午夜福利区免费久久_97久久久久久久极品_久久精品无码免费专区_九九热日本在线视频

上海專業(yè)翻譯公司
立即在線咨詢
歡迎資深譯員加項目QQ
JS導航效果
|
|
|
“大材小用”用英語要怎么來翻譯?
發(fā)起人:eging  回復數(shù):0  瀏覽數(shù):4321  最后更新:2020/4/3 9:30:14 by eging

發(fā)表新帖  帖子排序:
2020/4/3 9:30:16
eging





角  色:管理員
發(fā) 帖 數(shù):3730
注冊時間:2015/6/5
“大材小用”用英語要怎么來翻譯?
    原文:

    趙辛媚鑒賞著口里吐出來的煙圈道:“大材小用,可惜可惜!方先生在外國學的是什么呀?”(錢鐘書《圍城》)

    翻譯關(guān)鍵詞:大材小用,煙圈

    譯文:Admiring the smoke ring he had blown, Chao Hsin-mei said: "A great talent gone to waste. Such a pity! Such a pity! What did you study abroad, Mr. Fang?" (美 Jeanne Kelly, Nathan K.Mao: Fortress Besieged)

    翻譯筆記

    大材小用:a great talent gone to waste

    有時也作“大才小用”,這里譯為a great talent gone to waste,除此之外,我們還常譯為big talent wasted on a petty job; not do justice to one's talents。同類表達還有“屈才(do work unworthy of one's talents)”?!按蟛摹钡韧凇按蟛拧?,習慣上譯為great talent。例如:He is a great talent.(他是個了不起的人才。)

    我們再來看看talent的用法,talent往往統(tǒng)指“才能”或“有才能的人們”。如:

    one's talent as a film actor

    某人作為電影演員的稟賦/才能。

    There is a wealth of young talent in British theatre.

    英國戲劇界的年輕一代人才輩出。

    a talent是“一種才能”,talents是“多種才能”,都指智力而不指體力。如:

    have a talent for languages (drawing)

    有語言(繪畫)才能

    a man of many talents

    多才多藝的男子

    煙圈:smoke ring

    “煙圈”譯為smoke ring,smoke單獨用時通常統(tǒng)指“煙”,不指“一縷煙”。“一縷煙”應該說成a cloud of smoke,不能說a smoke,因為a smoke指“一次吸煙”或“用來驅(qū)蟲的一次熏煙”。如:

    Clouds of thick black smoke billowed from the car's exhaust.

    從汽車排氣管冒出一股股黑色濃煙。

    Are you coming outside for a smoke?

    你是不是出來抽支煙?

    They are making a smoke to drive away mosquitos.

    他們正在用煙把蚊子熏走。

    而smokes則指“煙霧”。如:

    We saw many smokes curling from the valley.

    我們看見許多煙霧在山谷中繚繞。


用戶在線信息
當前查看此主題的會員: 1 人。其中注冊用戶 0 人,訪客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學文書翻譯模板| 翻譯語料術(shù)語庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語高級翻譯群 德語高級翻譯群 法語高級翻譯群 俄語高級翻譯交流群 日語高級翻譯交流 阿拉伯語高級翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò)營銷合作