午夜福利区免费久久_97久久久久久久极品_久久精品无码免费专区_九九热日本在线视频

上海專業(yè)翻譯公司
立即在線咨詢
歡迎資深譯員加項目QQ
JS導航效果
|
|
|
翻譯技巧——中級口譯聽力考試新趨勢
發(fā)起人:eging  回復數(shù):0  瀏覽數(shù):4505  最后更新:2019/3/1 9:53:04 by eging

發(fā)表新帖  帖子排序:
2019/3/1 9:53:03
eging





角  色:管理員
發(fā) 帖 數(shù):3730
注冊時間:2015/6/5
翻譯技巧——中級口譯聽力考試新趨勢
        口譯簡介

  中級口譯筆試共分四部分:1.聽力40分鐘/90分; 2.閱讀50分鐘/60分; 3.英譯漢30分鐘/50分; 4.漢譯英30分鐘/50分。 總考試時間為150分鐘,滿分為250分。凡第一階段合格的考生(及格分150分)方可參加第二階段口試。如果聽力能拿60分,則在余下的閱讀部分只要取得40分,總分值100的翻譯加起來拿50分,就能輕松達到150分的及格分。聽力在奪取這150分中,處于搶分的關鍵地位,所以希望引起同學的重視,制定好整體考試通過策略,針對中口聽力題型進行針對性訓練,將達到事半功倍效果)以下,對聽力部分各個分項命題特點以及難點進行分項分析。

  口譯題型趨勢分析

  1. Spot dictation

  題型:

  一篇文章挖掉20個空格,一邊聽錄音一邊把空格里的單詞填滿,聽力只放一遍,每個空格至少填1個單詞,最多填4個單詞(高級口譯最多填6個單詞)。

  趨勢:

  詞組和長單詞出現(xiàn)的頻率增加了。諸如environmental protection, scio-linguistics, diversification。所以,不要“奢望”能夠在聽寫的時候把每個單詞都拼寫完整,應該用一些縮寫,事后補全,如as follows=af ; advertisement=ad ; business=biz ; automobile=auto ; university=uni ; professor=prof, Asian Pacific=AP。

  每年考試都會出一兩個冷僻單詞,如prioritization, air turbulence, deliberate signal. 遇到這種情況,不要緊張,因為你覺得“冷僻”,對其他人而言也是冷僻的,要失分大家一起失分??谧g筆試只要過了及格線就好了,所以不要為了這1分影響后面發(fā)揮。

  2. Statements

  題型:

  這個部分一共十句話,滿分十分,聽到一句話,能夠迅速在四個選項中找到意思相近的句子,考點就是“同義替換”,比如turn down對應reject, in vain對應fail。

  趨勢:

  會出現(xiàn)“一詞多義”,考的是一個單詞的多種意思。比如,paper在聽力考試中不會是“紙”的意思,而是報紙或者論文。但是答案里面肯定會有stationery(文具)作為干擾項。又比如pick up除了“拿,撿”,還有“學習”、“購買”“加強”等意思,所以需要學生掌握一個單詞的多種意思。

  句子越來越長。04年9月的聽力考試,statement的句子通常有兩到三個分句,考察的還是學生對詞組的掌握,但是無關的干擾信息多了。只要能掌握教材里出現(xiàn)的每一句statement, 對自己不熟悉的句型和詞組加以掌握,順利拿分還是可以的。

  3. Talks and Conversation

  題型:

  和CET一樣的聽力理解題,五篇文章,每篇文章四個問題,每個問題對應四個答案,選擇其中的正確答案即可,滿分20分。

  趨勢:

  00年以前是四篇文章,每篇文章有五道個問題,現(xiàn)在是五篇文章,每篇有四道問題,文章的無關信息多了。學生需要在很長的一段文章里抓出四個重點。而聽力進行到這一部分,多數(shù)學生已經(jīng)開始疲倦,會出現(xiàn)走神的情況,尤其是到最后兩篇文章,這就增加了失分。在做題的時候牢記“順序原則”,題目都是按文章順序出的。聽的時候看選項,預測問題,做好筆記。如果等到一篇文章聽完才開始做題,很多細節(jié)都忘記了,失分就很厲害。

  新聞題一直是高級口譯的必考題目,中級口譯的新聞題一直都是出在statement和句子翻譯部分。但是近年來中級口譯有采用高級口譯聽力題型的趨勢,所以不排除會把新聞題出在聽力理解部分。記住no news is good news, 新聞只考“災難性”新聞,所以平時注意積累車禍、地震和罷工方面的詞匯。并且牢記新聞的開頭第一句話是考察重點。

  4. Translation

  題型:

  五句句子翻譯,三分一句;兩個段落翻譯,滿分15分。

  趨勢:

  翻譯部分的長句越來越多,但是長句并不等同于“難句”。聽譯的句子主要考察的是聽力理解和記筆記的能力,不會涉及翻譯技巧。

  災難新聞和突發(fā)事件(罷工、搶劫、傷亡等)一直是考試熱點,所以學生要掌握這方面的詞匯。此外,經(jīng)濟動向和統(tǒng)計數(shù)據(jù)也是一個考點,對inflation rate, interest rate, unemployment rate這類詞匯要迅速反應。

  翻譯的評分標準是“內(nèi)容基本正確,表達通順,給3分”,也就是滿分。所以,只要能翻出文章的大意,而不是字字精確,面面俱到。很多學生在記筆記的時候希望能記下每一個單詞,這個是不可能,也是很奢侈的。在考試的時候,要放松心情,筆試只要“及格”就夠了,所以允許自己句子有一句完全沒聽懂。

  要想攻克這一部分,一定要做“聽寫”練習,找一篇長度在三分鐘到五分鐘的文章,聽一句寫一句。在練習中熟悉自己記筆記的套路和抓關鍵字的能力。熟練掌握是以大量的練習為基礎的,踏踏實實的做聽寫練習,可以為后面的口譯考試打好基礎,也是一個練習聽力的最佳方法。

  口譯備考練習

  中級口譯考試從97年開始到現(xiàn)在,可以分為兩個階段,97年到99年是一個階段,考題相對來說是比較簡單的。2000年以后,考題的難度明顯加大,語速也變快了。所以建議各位考生在有限的時間里,重點研究2000年以后的真題,如果時間有余,不妨做2000年之前的真題作為一種熱身。



用戶在線信息
當前查看此主題的會員: 1 人。其中注冊用戶 0 人,訪客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學文書翻譯模板| 翻譯語料術語庫| CAT翻譯軟件|Trados技術交流 英語高級翻譯群 德語高級翻譯群 法語高級翻譯群 俄語高級翻譯交流群 日語高級翻譯交流 阿拉伯語高級翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡營銷合作