午夜福利区免费久久_97久久久久久久极品_久久精品无码免费专区_九九热日本在线视频

上海專業(yè)翻譯公司
立即在線咨詢
歡迎資深譯員加項目QQ
JS導航效果
|
|
|
中國人學英語必須看的五大黃金原則
發(fā)起人:eging  回復數:0  瀏覽數:3975  最后更新:2020/4/1 12:29:27 by eging

發(fā)表新帖  帖子排序:
2020/4/1 12:29:29
eging





角  色:管理員
發(fā) 帖 數:3730
注冊時間:2015/6/5
中國人學英語必須看的五大黃金原則
規(guī)則(1):兩個動詞是不能聯(lián)在一起用的。
在中文,我們常說“我是愛你的”,翻成英文,這就變成了
* I amloveyou.
滑稽的是,這句英文句子犯了大忌,因為〝am〞是動詞,〝love〞也是動詞,兩個動詞是不能聯(lián)在一起用的。這句話的正確說法是:
I love you. 或者? I am in love with you.
我們中國人也會說〝我喜歡看電視〞,翻成英文,這變成
* I love watch television.
這個句子也犯了同樣的錯。
以下幾個句子都是錯的,因為這些句子中都有兩個動詞連在一起的情形:
*I hate eat fish.
*I love play basketball.
*I love swim.
如果你一定要講“我愛游泳”,怎么辦呢?請看以下的規(guī)則。


規(guī)則(2):如一定要同時用兩個動詞,后者的前面必須加“to”或者將后者加入“ing”。
“我愛游泳”,因此有兩種正確的譯法:
I love to swim.
I love swimming.
以下的句子都是正確的:
I hate to eat fish.
I hate eating fish.
I love to play basketball.
I love playing basketball
I? keep? going? to? church.


規(guī)則(3):主詞如果是第三人稱,現在式及單數,動詞必須加s.
我們中國人最不容易記得的規(guī)則,恐怕就是這一條了,以下的句子都是錯的。
* He write very well.
* Jack love playing the violin.
* Mary swim everyday.
正確的句子是:
He writes very well.
Jack loves playing the violin.
Mary swims every day.


規(guī)則(4):絕大多數的否定的句子,不能直接加“not”。
我們中文對否定語氣,規(guī)則極為簡單,我們可以說“我不愛你”,但是我們不能說
* I not love you.
我們也不能說:
* I not saw that movie.
* I not like swimming.
* He not likes playing violin.
我們必須用一種助動詞來完成否定的句子,以下才是正確的否定句子:
I do not love you.
I did not see that movie.
He does not like playing violin.
請注意,在以上的句子中,do和did都是助動詞,do是現在式,did是過去式。
關于現在式和過去式,究竟是怎么一回事,以后我們會解釋清楚的。
助動詞不限于“do”和它的變型,can、will、would、shall、may、must等等都是助動詞,因此,以下的英文句子又都是對的:
He can not swim.
They will not go to church tomorrow.
Mary should not go to the party.
I shall not see you.
He may not go out tonight.
He must not eat meat any more.


規(guī)則(5):在不定詞“to”的后面,必須用原形動詞
英文中的動詞,是會變化的,以have為例,第一人稱和第三人就不同:
I have a dog.He has a dog.
如果是過去式,動詞又要變化。have的過去式是had,不論第幾人稱,一概都要用had。
幾乎每一個英文動詞的過去式都有變化,以下是幾個例子:
現在式 過去式
go went
come came
eat ate
play played
swim swam
不論那一個動詞,都有一個原形動詞,一切都是從這個原形動詞變出來的,像go、drink、have、walk、love、like等等都是原形動詞。
如果我們有必要要用不定詞to,就必須用原形動詞,例如to go、to drink、to have,都是正確的,*to went;*to drank;*to loved等等都是錯的。
英文中有一個動詞最為麻煩,那就是am、are、is、was、were等等,翻譯成中文,這都是,而這些動詞的來源都是be,所以我們說這些動詞都是verb to be。
以下的句子都用上了〝be〞
I want to be a teacher.
He wants to be agoodfather.
They all love to be rich.
Noonelikes to be poor.



用戶在線信息
當前查看此主題的會員: 1 人。其中注冊用戶 0 人,訪客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學文書翻譯模板| 翻譯語料術語庫| CAT翻譯軟件|Trados技術交流 英語高級翻譯群 德語高級翻譯群 法語高級翻譯群 俄語高級翻譯交流群 日語高級翻譯交流 阿拉伯語高級翻譯群 翻譯公司網絡營銷合作