午夜福利区免费久久_97久久久久久久极品_久久精品无码免费专区_九九热日本在线视频

上海專業(yè)翻譯公司
立即在線咨詢
歡迎資深譯員加項目QQ
JS導(dǎo)航效果
|
|
|
怎樣處理閱讀時令人頭疼的長句!
發(fā)起人:eging  回復(fù)數(shù):0  瀏覽數(shù):4976  最后更新:2019/4/13 11:12:57 by eging

發(fā)表新帖  帖子排序:
2019/4/13 11:12:55
eging





角  色:管理員
發(fā) 帖 數(shù):3730
注冊時間:2015/6/5
怎樣處理閱讀時令人頭疼的長句!
        長句是讓我們感到很困難的句子,長句的明顯特點就是句子比較長,一個句子往往有三、四行,甚至一個句子就是一段。許多應(yīng)試者在閱讀時經(jīng)常會陷入一個很長的句子中,不知道它到底講了些什么。長句之所以長,主要有下面幾個原因:
  1. 從句多又長:一個主句帶多個從句,從句中又有從句。


  應(yīng)對方法:首先找到主句的主體部分(即主語、謂語和賓語),再確定從句的主體部分,如果從句中還有從句,在確定下面一層從句的主、謂、賓。注意閱讀時一層一層進(jìn)行,先把同一層次的內(nèi)容看完,再看下一層次的內(nèi)容。

  例如:98年的第三篇閱讀文章中有這樣一句話:“A survey of new stories in 1996 reveals that the antiscience tag has been attached to many other groups as well, from authorities who advocated the elimination of the last remaining stocks of smallpox virus to Republicans who advocated decreased funding for basic research。”

  這句話就是在that引導(dǎo)的賓語從句中,又套入了兩個who引導(dǎo)的定語從句。這個句子主句的主體是a survey reveals that…。從句的結(jié)構(gòu)比較復(fù)雜:主語是the antiscience tag(反科學(xué)的標(biāo)簽),謂語是has been attached to(被貼到),賓語是many other groups,后面用了一個from sb. who…to sb. who…的結(jié)構(gòu)來舉例解釋這些groups包括什么人。這句話的意思是“1996年進(jìn)行的一次對新書的調(diào)查顯示,“反科學(xué)”的標(biāo)簽也被貼在了很多別的人群的身上,包括提倡根除殘余的天花病毒的權(quán)威機(jī)構(gòu),以及提倡削減基礎(chǔ)科學(xué)研究資金的民主黨人?!?

  2.長長的插入成分:考研閱讀所選文章的一大特點就是喜歡用插入語,比如,用插入語交代某句話是誰說的,說話人是什么身份;或是用插入語來修飾、解釋、補充前面的內(nèi)容等等。插入語使作者能更靈活地表達(dá)自己的意思,但是插入語過長或是過多容易使讀者找不到閱讀的重點。從形式上看,插入語的出現(xiàn)有明顯標(biāo)志:用雙破折號與主句隔開或者用雙逗號與主句隔開。

  應(yīng)對方法:讀句子時,先不要理會插入語,先把主句的意思看完。然后再看插入部分。

  例如:99年第一篇閱讀文章中有這樣一句話:“Today, stepladders carry labels several inches long that warn, among other things, that you might — surprise! — fall off. ”

  這句話的插入語比較多,首先我們要找出主句:stepladders carry labels(梯子上貼著標(biāo)簽),這個labels有兩個修飾語several inches long和一個that引導(dǎo)的從句。

  從句的主語是that(也就是labels),謂語是warn,賓語又是另一個that引導(dǎo)的從句,在warn和賓語從句中插入among other things,表示賓語的內(nèi)容只是在warn(被警告的)眾多內(nèi)容中列舉的一個。這個被列舉的內(nèi)容是fall off(摔下來),但在fall off之前又插入了一個surprise!,插入這個詞是因為作者認(rèn)為梯子警告fall off是件令人吃驚的事,因為爬梯子本來就有摔下來的危險,但商家為了怕消費者控告,竟然將這么明顯的事情也寫進(jìn)了警告語。

  這個句子的閱讀順序應(yīng)該是:第一層stepladders carry labels several inches long that,第二層是that warn that you might fall off,最后再看兩個插入的部分among other things和surprise!

3.分詞狀語、獨立主格結(jié)構(gòu)的干擾:分詞狀語就是指用doing或done引導(dǎo)的伴隨狀語、原因狀語等;獨立主格結(jié)構(gòu)有時由with引導(dǎo),看似主謂結(jié)構(gòu),但實際上并沒有真正的謂語部分。由于這些成分的干擾,不僅增加了句子的長度,而且使人很容易錯把它們當(dāng)成主句。在這里,我們不去仔細(xì)研究它們的語法構(gòu)成,而主要研究一下在閱讀時怎樣分辨主句和這些從屬部分。

  應(yīng)對方法:主句最重要的特征就是有完整的主謂結(jié)構(gòu),尤其是獨立的謂語部分。什么樣的詞能構(gòu)成獨立的謂語部分?注意:do\does和is\am\are的各種時態(tài)變化都可以做謂語,但是單純的to do\doing\done和to be\being的形式是不可以做謂語的。一個看似句子的結(jié)構(gòu),如果沒有獨立的謂語部分,那它就不是句子,而是分詞短語或者獨立主格結(jié)構(gòu)。

  例如:1994年考研閱讀的第四篇文章中有這樣一句話:“With as many as 120 varieties in existence, discovering how cancer works is not easy。”

  With引導(dǎo)的是一個獨立主格結(jié)構(gòu),在這個句子中做原因狀語,也就是說“因為現(xiàn)存癌癥的種類有120種之多,所以…”。這句話的主語是由一個復(fù)雜的動名詞短語充當(dāng)?shù)?,即discovering how cancer works。由于這句話的狀語較長,主語又是這樣的一個復(fù)雜結(jié)構(gòu),所以大家往往感到找不到這個句子的主干。實際上,只要抓住謂語動詞就很容易找到句子主干。由于單純doing的形式是不可以做謂語的,所以在這個句子里,discovering就絕不可能是謂語。它是一個動名詞,相當(dāng)于名詞的用法,因此它是做主語的。Works雖然是謂語,但它是how cancer works這個從句中的謂語,而不是主句的謂語。所以,主句的謂語只有is。

在實際的閱讀過程中,我們常常會碰到包含上面三種情況的超復(fù)雜句子,即:一個句子中既有從句又有插入成分,還有分詞狀語或者獨立主格結(jié)構(gòu)。閱讀這種句子的正確方法是:從前向后,抓住獨立的謂語部分從而區(qū)別出主句和分詞狀語,再根據(jù)從句的連接詞(有時無連接詞)區(qū)分主句和從句,層層理解,插入語插在哪個層次中就放在哪個層次中理解。

  我們舉一個例子來練習(xí)一下這種閱讀方法。

  Declaring that he was opposed to using this unusual animal husbandry technique to clone humans, he ordered that federal funds not be used for such an experiment — although no one had proposed to do so — and asked an independent panel of experts chaired by Princeton President Harold Shapiro to report back to the White House in 90 days with recommendations for a national policy on human cloning. (99年第四篇閱讀)

  這句話比較長。主句在哪里?首先我們應(yīng)該在從前向后讀的過程中,根據(jù)獨立的謂語動詞找到主句。第一個動詞是declaring,由于單純的doing形式不能做謂語,所以它引導(dǎo)的是一個伴隨狀語。主句的主語是第二行的he,謂語是ordered,后面的that引導(dǎo)的賓語從句做ordered的賓語,這個賓語從句中還出現(xiàn)了一個插入語(用破折號標(biāo)明)。

  賓語從句的全部內(nèi)容屬于下一個層次,可以暫時不看。再看破折好后面,又出現(xiàn)了一個獨立的謂語動詞asked,由于從句的主語federal funds不會發(fā)出asked的動作,因此asked是主句的謂語動詞。說明主句主語he發(fā)出了兩個動作ordered和asked,用and連接,asked的后面也有一個比較長的賓語從句。

  我們在理清了文章的第一層結(jié)構(gòu)是:Declaring that…, he ordered that… and asked…之后,我們就可以分別分析這三個動詞的賓語部分了。

  a. Declaring后面是一個that引導(dǎo)的賓語從句,表示其宣布的內(nèi)容是“反對利用這項非同尋常的畜牧技術(shù)來克隆人體”;

  b. ordered之后也是一個賓語從句,但其中又插入了一個成分“他同時下令禁止政府資助這種試驗----盡管目前還沒有人提出要這樣做”;

  c. ask一詞后面通常接ask sb. to do sth.的結(jié)構(gòu),這句話比較復(fù)雜,但其主要結(jié)構(gòu)仍是ask an panel to report back,只不過每個主要成分又有限定和修飾語。

  這句話的意思是“命令一個由普林斯頓大學(xué)校長Harold Shapiro帶領(lǐng)的獨立專家小組在三個月內(nèi)向白宮匯報,對制定人體克隆方面的政策提供建議?!?


用戶在線信息
當(dāng)前查看此主題的會員: 1 人。其中注冊用戶 0 人,訪客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書翻譯模板| 翻譯語料術(shù)語庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語高級翻譯群 德語高級翻譯群 法語高級翻譯群 俄語高級翻譯交流群 日語高級翻譯交流 阿拉伯語高級翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò)營銷合作