午夜福利区免费久久_97久久久久久久极品_久久精品无码免费专区_九九热日本在线视频

上海專業(yè)翻譯公司
立即在線咨詢
歡迎資深譯員加項目QQ
JS導航效果
|
|
|
翻譯技巧:口頭翻譯的三條基本要求
發(fā)起人:eging  回復數(shù):0  瀏覽數(shù):4110  最后更新:2019/2/19 9:46:24 by eging

發(fā)表新帖  帖子排序:
2019/2/19 9:46:23
eging





角  色:管理員
發(fā) 帖 數(shù):3730
注冊時間:2015/6/5
翻譯技巧:口頭翻譯的三條基本要求
        一談起翻譯人們就會想到“信達雅”的三條標準。我查了一些資料,似乎對這三個字也沒有太統(tǒng)一的解釋。我的理解是:信--忠實于原意也,達--文字通順而不繞口也,雅--譯文符合原文體要求,宜俗則俗,宜雅則雅也。對于口頭翻譯,我看過聯(lián)合國翻譯處創(chuàng)始人瓊.赫伯特寫的《高級口譯手冊》,里邊對口譯提出了標準和要求。要達到這些要求是需要經(jīng)過艱苦努力的。那怎樣才可稱得上是一名合格的口頭翻譯呢?根據(jù)多年的工作實踐,我覺得在口譯工作中能做到“快準全”三條基本要求,就可以算一名合格的翻譯了。

  口譯第一要求:快

  何為快?快,就是接茬要快,主談人一住嘴譯員馬上開始翻譯,時間上不能有空隙;翻譯的過程當中不能有停頓,使會談雙方的交流能順暢的進行,而不中斷。

  口譯第二要求:準

  何為準?準,就是要準確記錄、理解并表達主談人的意思;不理解、不明白的話可以問,弄明白了再翻譯;絕不能猜譯,揣譯,更不能亂譯.

  口譯第三要求:全

  何為全? 全,就是要把主談人所講的全部內(nèi)容完整地翻譯給對方,使會談雙方充分溝通,交流,達到滿意的效果。

  以上三條要求也可以歸結為:準確、迅速、完整、不間斷。首先要做到翻譯的迅速而不間斷,更高一步的要求則是準確與完整。


用戶在線信息
當前查看此主題的會員: 1 人。其中注冊用戶 0 人,訪客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學文書翻譯模板| 翻譯語料術語庫| CAT翻譯軟件|Trados技術交流 英語高級翻譯群 德語高級翻譯群 法語高級翻譯群 俄語高級翻譯交流群 日語高級翻譯交流 阿拉伯語高級翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡營銷合作