- 001-汽車技術(shù)行業(yè)語料
- 002-機(jī)械加工行業(yè)語料
- 003-金融財(cái)經(jīng)行業(yè)語料
- 004-通訊技術(shù)行業(yè)語料
- 005-化工技術(shù)行業(yè)語料
- 006-石油鉆井行業(yè)語料
- 007-建筑工程行業(yè)語料
- 008-生物工程行業(yè)語料
- 009-環(huán)境工程行業(yè)語料
- 010-航空航天行業(yè)語料
- 011-醫(yī)療器械行業(yè)語料
- 012-煤炭能源行業(yè)語料
- 013-服飾服裝行業(yè)語料
- 014-品牌廣告行業(yè)語料
- 015-商業(yè)營銷行業(yè)語料
- 016-旅行旅游行業(yè)語料
- 017-高新科技行業(yè)語料
- 018-電子產(chǎn)品行業(yè)語料
- 019-食品飲料行業(yè)語料
- 020-個(gè)人護(hù)理相關(guān)語料
- 021-企業(yè)管理相關(guān)語料
- 022-房地產(chǎn)商行業(yè)語料
- 023-移動(dòng)通訊行業(yè)語料
- 024-銀行業(yè)務(wù)行業(yè)語料
- 025-法律相關(guān)行業(yè)語料
- 026-財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)相關(guān)語料
- 027-醫(yī)學(xué)醫(yī)療行業(yè)語料
- 028-計(jì)算機(jī)的行業(yè)語料
- 029-化學(xué)醫(yī)藥行業(yè)語料
- 030-合同協(xié)議常用語料
- 031-媒體相關(guān)行業(yè)語料
- 032-軟件技術(shù)行業(yè)語料
- 033-檢驗(yàn)檢測(cè)行業(yè)語料
- 034-貿(mào)易運(yùn)輸行業(yè)語料
- 035-國際經(jīng)濟(jì)行業(yè)語料
- 036-紡織產(chǎn)品行業(yè)語料
- 037-物流專業(yè)行業(yè)語料
- 038-平面設(shè)計(jì)行業(yè)語料
- 039-法語水電承包語料
- 040-法語承包工程語料
- 041-春節(jié)的特輯語料庫
- 042-醫(yī)學(xué)詞匯日語語料
- 043-石油管路俄語語料
- 044-電機(jī)專業(yè)行業(yè)語料
- 045-工業(yè)貿(mào)易行業(yè)語料
- 046-建筑工程法語語料
- 047-核電工程行業(yè)語料
- 048-工廠專業(yè)日語語料
- 049-疏浚工程行業(yè)語料
- 050-環(huán)境英語行業(yè)語料
- 051-地鐵常用詞典語料
- 052-常用公告詞典語料
- 英文專業(yè)翻譯
- 法語母語翻譯
- 德語母語翻譯
- 西班牙母語翻譯
- 意大利母語翻譯
- 拉丁語專業(yè)翻譯
- 葡萄牙母語翻譯
- 丹麥母語翻譯
- 波蘭母語翻譯
- 希臘母語翻譯
- 芬蘭母語翻譯
- 匈牙利母語翻譯
- 俄語母語翻譯
- 克羅地亞翻譯
- 阿爾巴尼亞翻譯
- 挪威母語翻譯
- 荷蘭母語翻譯
- 保加利亞翻譯
每日一詞∣家庭醫(yī)生 family doctor
國家衛(wèi)生健康委等六部門近日聯(lián)合印發(fā)《關(guān)于推進(jìn)家庭醫(yī)生簽約服務(wù)高質(zhì)量發(fā)展的指導(dǎo)意見》。意見提出,到2035年,家庭醫(yī)生簽約服務(wù)覆蓋率達(dá)到75%以上。
China will expand family doctor services to cover at least 75 percent of its population by 2035, according to a guideline jointly issued by six government departments, including the National Health Commission.
2月18日,浙江省湖州市第一人民醫(yī)院醫(yī)療保健集團(tuán)埭溪院區(qū)的家庭醫(yī)生上門為慢病患者開展居家健康管理服務(wù)。(圖片來源:新華社)
【知識(shí)點(diǎn)】
家庭醫(yī)生簽約服務(wù)因具有以居民健康為中心、以家庭為單位、以社區(qū)為范圍的根本屬性,是助推我國“健康中國”建設(shè),促進(jìn)實(shí)現(xiàn)為居民提供全方位全周期健康服務(wù)目標(biāo)的重要抓手。自2016年家庭醫(yī)生簽約服務(wù)在全國開展以來,改革在適宜性、規(guī)范性等方面的探索路徑逐漸清晰,并得到群眾的認(rèn)可和歡迎。2020年基本實(shí)現(xiàn)了家庭醫(yī)生簽約制度的全覆蓋。但是,還存在一些因素制約了家庭醫(yī)生簽約服務(wù)的發(fā)展。主要包括簽約服務(wù)籌資機(jī)制尚不健全、簽約服務(wù)供給能力不足、簽約方式有待優(yōu)化、家庭醫(yī)生開展簽約服務(wù)的激勵(lì)不足等。
《關(guān)于推進(jìn)家庭醫(yī)生簽約服務(wù)高質(zhì)量發(fā)展的指導(dǎo)意見》確定了下一個(gè)階段積極擴(kuò)充服務(wù)供給,擴(kuò)大服務(wù)覆蓋面,推進(jìn)有效簽約、規(guī)范履約,提高激勵(lì)和保障政策供給水平,系統(tǒng)、協(xié)調(diào)推進(jìn)家庭醫(yī)生簽約服務(wù)高質(zhì)量發(fā)展的總體思路。提出了簽約服務(wù)覆蓋率每年提升1—3個(gè)百分點(diǎn)的階段性目標(biāo)要求,到2035年,簽約服務(wù)覆蓋率達(dá)到75%以上,重點(diǎn)人群簽約服務(wù)覆蓋率達(dá)到85%以上。循序漸進(jìn)擴(kuò)大簽約服務(wù)覆蓋率,逐步建成以家庭醫(yī)生為健康守門人的家庭醫(yī)生制度。
【重要講話】
人民健康是社會(huì)文明進(jìn)步的基礎(chǔ),是民族昌盛和國家富強(qiáng)的重要標(biāo)志,要把人民健康放在優(yōu)先發(fā)展戰(zhàn)略地位。
The people's health is the foundation of social civilization and progress, as well as a key mark of a prosperous nation and a strong country. We should put the people's health high on the development strategy.
——2020年9月22日,習(xí)近平主持召開教育文化衛(wèi)生體育領(lǐng)域?qū)<掖碜剷?huì)時(shí)強(qiáng)調(diào)
建設(shè)體育強(qiáng)國、健康中國,最根本的是增強(qiáng)人民體質(zhì)、保障人民健康。這是全面建設(shè)社會(huì)主義現(xiàn)代化國家的一個(gè)重要方面。
The ultimate goal of building a sporting powerhouse and a healthy China is to strengthen the people's fitness, which also forms an essential part of China's endeavor to build a modern socialist country in an all-round manner.
——2022年1月4日,習(xí)近平在北京考察2022年冬奧會(huì)、冬殘奧會(huì)籌辦備賽工作時(shí)的重要講話
【相關(guān)詞匯】
健康中國行動(dòng)
Healthy China initiative
維護(hù)全生命周期健康
protect full-life-cycle health
健康素養(yǎng)水平
health literacy rate