午夜福利区免费久久_97久久久久久久极品_久久精品无码免费专区_九九热日本在线视频

上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì)員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語種-歐洲語言 翻譯語種-亞洲語言 譯境特色翻譯 翻譯語種-稀有語種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì)動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

每日一詞∣家庭醫(yī)生 family doctor

發(fā)表時(shí)間:2022/03/22 00:00:00  瀏覽次數(shù):915  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

國家衛(wèi)生健康委等六部門近日聯(lián)合印發(fā)《關(guān)于推進(jìn)家庭醫(yī)生簽約服務(wù)高質(zhì)量發(fā)展的指導(dǎo)意見》。意見提出,到2035年,家庭醫(yī)生簽約服務(wù)覆蓋率達(dá)到75%以上。

China will expand family doctor services to cover at least 75 percent of its population by 2035, according to a guideline jointly issued by six government departments, including the National Health Commission.

2月18日,浙江省湖州市第一人民醫(yī)院醫(yī)療保健集團(tuán)埭溪院區(qū)的家庭醫(yī)生上門為慢病患者開展居家健康管理服務(wù)。(圖片來源:新華社)    

【知識(shí)點(diǎn)】

家庭醫(yī)生簽約服務(wù)因具有以居民健康為中心、以家庭為單位、以社區(qū)為范圍的根本屬性,是助推我國“健康中國”建設(shè),促進(jìn)實(shí)現(xiàn)為居民提供全方位全周期健康服務(wù)目標(biāo)的重要抓手。自2016年家庭醫(yī)生簽約服務(wù)在全國開展以來,改革在適宜性、規(guī)范性等方面的探索路徑逐漸清晰,并得到群眾的認(rèn)可和歡迎。2020年基本實(shí)現(xiàn)了家庭醫(yī)生簽約制度的全覆蓋。但是,還存在一些因素制約了家庭醫(yī)生簽約服務(wù)的發(fā)展。主要包括簽約服務(wù)籌資機(jī)制尚不健全、簽約服務(wù)供給能力不足、簽約方式有待優(yōu)化、家庭醫(yī)生開展簽約服務(wù)的激勵(lì)不足等。

《關(guān)于推進(jìn)家庭醫(yī)生簽約服務(wù)高質(zhì)量發(fā)展的指導(dǎo)意見》確定了下一個(gè)階段積極擴(kuò)充服務(wù)供給,擴(kuò)大服務(wù)覆蓋面,推進(jìn)有效簽約、規(guī)范履約,提高激勵(lì)和保障政策供給水平,系統(tǒng)、協(xié)調(diào)推進(jìn)家庭醫(yī)生簽約服務(wù)高質(zhì)量發(fā)展的總體思路。提出了簽約服務(wù)覆蓋率每年提升1—3個(gè)百分點(diǎn)的階段性目標(biāo)要求,到2035年,簽約服務(wù)覆蓋率達(dá)到75%以上,重點(diǎn)人群簽約服務(wù)覆蓋率達(dá)到85%以上。循序漸進(jìn)擴(kuò)大簽約服務(wù)覆蓋率,逐步建成以家庭醫(yī)生為健康守門人的家庭醫(yī)生制度。

 

【重要講話】

人民健康是社會(huì)文明進(jìn)步的基礎(chǔ),是民族昌盛和國家富強(qiáng)的重要標(biāo)志,要把人民健康放在優(yōu)先發(fā)展戰(zhàn)略地位。

The people's health is the foundation of social civilization and progress, as well as a key mark of a prosperous nation and a strong country. We should put the people's health high on the development strategy.

——2020年9月22日,習(xí)近平主持召開教育文化衛(wèi)生體育領(lǐng)域?qū)<掖碜剷?huì)時(shí)強(qiáng)調(diào)

 

建設(shè)體育強(qiáng)國、健康中國,最根本的是增強(qiáng)人民體質(zhì)、保障人民健康。這是全面建設(shè)社會(huì)主義現(xiàn)代化國家的一個(gè)重要方面。
The ultimate goal of building a sporting powerhouse and a healthy China is to strengthen the people's fitness, which also forms an essential part of China's endeavor to build a modern socialist country in an all-round manner.
——2022年1月4日,習(xí)近平在北京考察2022年冬奧會(huì)、冬殘奧會(huì)籌辦備賽工作時(shí)的重要講話

 

【相關(guān)詞匯】

健康中國行動(dòng)

Healthy China initiative

維護(hù)全生命周期健康

protect full-life-cycle health

健康素養(yǎng)水平

health literacy rate

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |