午夜福利区免费久久_97久久久久久久极品_久久精品无码免费专区_九九热日本在线视频

上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語種-歐洲語言 翻譯語種-亞洲語言 譯境特色翻譯 翻譯語種-稀有語種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會動態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

每日一詞∣上海合作組織 Shanghai Cooperation Organization (SCO)

發(fā)表時間:2022/08/04 00:00:00  瀏覽次數(shù):1018  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

國務(wù)委員兼外長王毅日前在塔什干出席了上海合作組織外長會議。他表示,我們要弘揚“上海精神”,和衷共濟(jì)、守望相助,持續(xù)推動構(gòu)建更加緊密的上合組織命運共同體。

The Shanghai Cooperation Organization (SCO) member countries should uphold the Shanghai Spirit, work together and help each other to build a closer SCO community with a shared future, Chinese State Councilor and Foreign Minister Wang Yi said Friday at a meeting of the Council of Foreign Ministers of the SCO in the capital of Uzbekistan.

7月29日,國務(wù)委員兼外長王毅在塔什干出席上海合作組織外長會議。(圖片來源:新華社)

 

【知識點】

上海合作組織,簡稱上合組織,是中華人民共和國、哈薩克斯坦共和國、吉爾吉斯共和國、俄羅斯聯(lián)邦、塔吉克斯坦共和國、烏茲別克斯坦共和國于2001年6月15日在中國上海宣布成立的永久性政府間國際組織。上海合作組織是迄今唯一在中國境內(nèi)成立、以中國城市命名、總部設(shè)在中國境內(nèi)的區(qū)域性國際組織。上海合作組織還有5個觀察員國(蒙古、巴基斯坦、伊朗、印度、阿富汗)和3個對話伙伴(白俄羅斯、斯里蘭卡、土耳其)。上海合作組織6個成員國領(lǐng)土總面積超過3018萬平方公里,占?xì)W亞大陸的五分之三,加上觀察員國,領(lǐng)土總面積超過3780萬平方公里。成員國人口總和為15.25億,占世界人口的四分之一,加上觀察員國,人口總和超過28億,占世界人口的近一半。

成員國元首理事會是最高決策機(jī)構(gòu)。元首理事會每年舉行一次會議,就組織內(nèi)所有重大問題作出決定和指示。政府首腦理事會每年舉行一次例會,重點研究組織框架內(nèi)多邊合作的戰(zhàn)略與優(yōu)先方向,解決經(jīng)濟(jì)合作等領(lǐng)域的原則和迫切問題,并批準(zhǔn)組織年度預(yù)算。上海合作組織的協(xié)調(diào)工作由成員國國家協(xié)調(diào)員理事會負(fù)責(zé)。工作語言為漢語和俄語。上海合作組織有兩個常設(shè)機(jī)構(gòu),分別是設(shè)在北京的秘書處和設(shè)在烏茲別克斯坦首都塔什干的地區(qū)反恐機(jī)構(gòu)。秘書長和反恐怖機(jī)構(gòu)執(zhí)委會主任均由元首理事會任命,任期三年。安全合作是上海合作組織重點合作領(lǐng)域。經(jīng)濟(jì)合作是上海合作組織另一重點合作領(lǐng)域。上合組織在人文領(lǐng)域合作發(fā)展良好。

2022年7月29日,國務(wù)委員兼外長王毅在塔什干出席上海合作組織外長會議。他表示,當(dāng)今世界進(jìn)入新的動蕩變革期,百年變局與世紀(jì)疫情疊加共振,國際和地區(qū)熱點問題此起彼伏,就此提出中方建議:一是加強(qiáng)團(tuán)結(jié)協(xié)作。二是鞏固地區(qū)安全。三是推動可持續(xù)發(fā)展。四是堅持多邊主義。五是推動組織建設(shè)。王毅強(qiáng)調(diào),中方將以今年11月主辦上合組織總理會議為契機(jī),推動區(qū)域經(jīng)濟(jì)協(xié)同高效發(fā)展。中方始終視上合組織為外交優(yōu)先方向,將以自身發(fā)展助力地區(qū)各國發(fā)展,為各國安全和人民福祉注入更多正能量。

 

【重要講話】

讓我們高舉“上海精神”旗幟,不忘初心、砥礪前行,沿著構(gòu)建人類命運共同體的人間正道,開啟上海合作組織發(fā)展新征程!

Let us hold high the banner of the Shanghai Spirit, stay true to the SCO’s founding mission, advance in the right direction of building a community with a shared future for mankind, and embark on a new journey for the development of the SCO.

——2021年9月17日,習(xí)近平在北京以視頻方式出席上海合作組織成員國元首理事會第二十一次會議并發(fā)表重要講話

 

【相關(guān)詞匯】

團(tuán)結(jié)協(xié)作

solidarity and coordination

上合組織憲章

SCO Charter

核心利益和重大關(guān)切

core interests and major concerns

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |