午夜福利区免费久久_97久久久久久久极品_久久精品无码免费专区_九九热日本在线视频

上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語種-歐洲語言 翻譯語種-亞洲語言 譯境特色翻譯 翻譯語種-稀有語種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會動態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

每日一詞∣北京冬奧會閉幕 curtain falls on Beijing 2022 Winter Olympics

發(fā)表時間:2022/02/22 00:00:00  瀏覽次數(shù):2767  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

第二十四屆冬季奧林匹克運(yùn)動會閉幕式20日晚在國家體育場舉行。中共中央總書記、國家主席、中央軍委主席習(xí)近平出席閉幕式。國際奧委會主席巴赫致辭并宣布第二十四屆冬奧會閉幕。

Chinese President Xi Jinping attended the closing ceremony of the Beijing 2022 Olympic Winter Games, held at the National Stadium in Beijing on Sunday night. International Olympic Committee president Thomas Bach declared the Beijing 2022 Olympic Winter Games closed in his speech at the ceremony.

2月20日晚,北京第二十四屆冬季奧林匹克運(yùn)動會閉幕式在國家體育場舉行。這是閉幕式現(xiàn)場。(圖片來源:新華社)  

【知識點(diǎn)】

從2008年百年奧運(yùn)夢圓,到2022年與奧林匹克運(yùn)動再度攜手,北京成為歷史上首座“雙奧之城”。歷經(jīng)16天,北京見證競技體育的榮耀與夢想,凝聚人類社會的團(tuán)結(jié)與友誼。五環(huán)旗下,來自91個國家和地區(qū)的近3000名運(yùn)動員奮力拼搏、挑戰(zhàn)極限、超越自我,刷新了2項(xiàng)世界紀(jì)錄和17項(xiàng)冬奧會紀(jì)錄,奏響“更快、更高、更強(qiáng)——更團(tuán)結(jié)”的華彩樂章。中國克服疫情影響,為舉辦一屆簡約、安全、精彩的冬奧會付出巨大努力,一流的比賽場館設(shè)施,出色的組織服務(wù)工作,贏得了奧林匹克大家庭和國際社會的廣泛好評。中國代表團(tuán)以9金4銀2銅刷新了單屆冬奧會獲金牌數(shù)和獎牌數(shù)兩項(xiàng)紀(jì)錄,名列金牌榜第3位,創(chuàng)造了自1980年參加冬奧會以來的歷史最好成績。

 

【重要講話】

我們應(yīng)該踐行奧林匹克運(yùn)動宗旨,持續(xù)推動人類進(jìn)步事業(yè)。奧林匹克運(yùn)動的目標(biāo)是實(shí)現(xiàn)人的全面發(fā)展。要順應(yīng)時代潮流,堅(jiān)守和平、發(fā)展、公平、正義、民主、自由的全人類共同價(jià)值,促進(jìn)不同文明交流互鑒,共同構(gòu)建人類命運(yùn)共同體。

We shall act on the purpose of the Olympic Movement and continuously pursue human progress. The Olympic Movement aims to achieve well-rounded human development. We need to follow the trend of the times, stay true to humanity's common values of peace, development, equity, justice, democracy and freedom, promote exchanges and mutual learning between civilizations, and work together to build a community with a shared future for mankind.

——2022年2月5日,習(xí)近平在北京2022年冬奧會歡迎宴會上的致辭

 

【相關(guān)詞匯】

奧林匹克精神

the Olympic spirit

一起向未來

Together for a Shared Future

綠色辦奧、共享辦奧、開放辦奧、廉潔辦奧

deliver an Olympics with a "green, inclusive, open and clean" approach

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |