- 001-汽車技術(shù)行業(yè)語料
- 002-機(jī)械加工行業(yè)語料
- 003-金融財(cái)經(jīng)行業(yè)語料
- 004-通訊技術(shù)行業(yè)語料
- 005-化工技術(shù)行業(yè)語料
- 006-石油鉆井行業(yè)語料
- 007-建筑工程行業(yè)語料
- 008-生物工程行業(yè)語料
- 009-環(huán)境工程行業(yè)語料
- 010-航空航天行業(yè)語料
- 011-醫(yī)療器械行業(yè)語料
- 012-煤炭能源行業(yè)語料
- 013-服飾服裝行業(yè)語料
- 014-品牌廣告行業(yè)語料
- 015-商業(yè)營(yíng)銷行業(yè)語料
- 016-旅行旅游行業(yè)語料
- 017-高新科技行業(yè)語料
- 018-電子產(chǎn)品行業(yè)語料
- 019-食品飲料行業(yè)語料
- 020-個(gè)人護(hù)理相關(guān)語料
- 021-企業(yè)管理相關(guān)語料
- 022-房地產(chǎn)商行業(yè)語料
- 023-移動(dòng)通訊行業(yè)語料
- 024-銀行業(yè)務(wù)行業(yè)語料
- 025-法律相關(guān)行業(yè)語料
- 026-財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)相關(guān)語料
- 027-醫(yī)學(xué)醫(yī)療行業(yè)語料
- 028-計(jì)算機(jī)的行業(yè)語料
- 029-化學(xué)醫(yī)藥行業(yè)語料
- 030-合同協(xié)議常用語料
- 031-媒體相關(guān)行業(yè)語料
- 032-軟件技術(shù)行業(yè)語料
- 033-檢驗(yàn)檢測(cè)行業(yè)語料
- 034-貿(mào)易運(yùn)輸行業(yè)語料
- 035-國(guó)際經(jīng)濟(jì)行業(yè)語料
- 036-紡織產(chǎn)品行業(yè)語料
- 037-物流專業(yè)行業(yè)語料
- 038-平面設(shè)計(jì)行業(yè)語料
- 039-法語水電承包語料
- 040-法語承包工程語料
- 041-春節(jié)的特輯語料庫
- 042-醫(yī)學(xué)詞匯日語語料
- 043-石油管路俄語語料
- 044-電機(jī)專業(yè)行業(yè)語料
- 045-工業(yè)貿(mào)易行業(yè)語料
- 046-建筑工程法語語料
- 047-核電工程行業(yè)語料
- 048-工廠專業(yè)日語語料
- 049-疏浚工程行業(yè)語料
- 050-環(huán)境英語行業(yè)語料
- 051-地鐵常用詞典語料
- 052-常用公告詞典語料
- 英文專業(yè)翻譯
- 法語母語翻譯
- 德語母語翻譯
- 西班牙母語翻譯
- 意大利母語翻譯
- 拉丁語專業(yè)翻譯
- 葡萄牙母語翻譯
- 丹麥母語翻譯
- 波蘭母語翻譯
- 希臘母語翻譯
- 芬蘭母語翻譯
- 匈牙利母語翻譯
- 俄語母語翻譯
- 克羅地亞翻譯
- 阿爾巴尼亞翻譯
- 挪威母語翻譯
- 荷蘭母語翻譯
- 保加利亞翻譯
影響翻譯公司報(bào)價(jià)的七大因素
很多客戶覺得翻譯公司的價(jià)格高了或者低了,那么翻譯公司的報(bào)價(jià)是怎么來的呢?一起來看看亞太區(qū)語言服務(wù)提供商前30強(qiáng)的上海翻譯公司是怎么回答這一問題的吧:
第一、翻譯項(xiàng)目種類。常見的翻譯種類有法律合同、公司章程、機(jī)械電力、手冊(cè)文檔、生物醫(yī)藥等,翻譯項(xiàng)目的多樣性決定了翻譯費(fèi)用的差異。
第二、翻譯項(xiàng)目交稿日期。口譯往往由譯員現(xiàn)場(chǎng)服務(wù)時(shí)間的長(zhǎng)短決定,如加班,需要支付相應(yīng)的加班費(fèi)用。
第三、翻譯項(xiàng)目的字?jǐn)?shù)。字?jǐn)?shù)越多,翻譯的費(fèi)用越高。
第四、特殊格式和排版要求。有些源文件是不能直接轉(zhuǎn)換為word文檔,增加了排版難度,翻譯公司會(huì)加收一部分費(fèi)用。如果有特殊的排版和平面設(shè)計(jì)要求,也需要提前溝通。
第五、翻譯項(xiàng)目語種。物以稀為貴,從事小語種筆譯和口譯的人員也少些,小語種專業(yè)的翻譯價(jià)格比英語要高一些。
第六、翻譯項(xiàng)目的難度和文體特征。不同行業(yè)所運(yùn)用的專業(yè)術(shù)語不一樣,專業(yè)性強(qiáng)的文件報(bào)價(jià)通常高一些。翻譯公司會(huì)依據(jù)譯員的翻譯水準(zhǔn)、專業(yè)技能、翻譯實(shí)戰(zhàn)經(jīng)驗(yàn)等方式對(duì)譯員進(jìn)行劃分定位。安排項(xiàng)目也會(huì)根據(jù)譯員所擅長(zhǎng)的翻譯領(lǐng)域來安排,從而保證專業(yè)性。
第七、客戶所要求的譯稿所要達(dá)到的翻譯級(jí)別。翻譯級(jí)別通常分為參考級(jí)、標(biāo)準(zhǔn)級(jí)、專業(yè)級(jí)、出版級(jí)、母語級(jí)。比如,客戶需要在SCI/EI這樣的學(xué)術(shù)期刊上面發(fā)表研究性文章,就需要選擇級(jí)別最高的出版級(jí)翻譯標(biāo)準(zhǔn),價(jià)格相應(yīng)也有所增加。