午夜福利区免费久久_97久久久久久久极品_久久精品无码免费专区_九九热日本在线视频

上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì)員登錄
文章分類(lèi)
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢(xún) 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì)動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

每日一詞∣數(shù)字化采購(gòu) digital procurement

發(fā)表時(shí)間:2020/07/16 00:00:00  瀏覽次數(shù):1470  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

中國(guó)電子信息產(chǎn)業(yè)發(fā)展研究院和中國(guó)國(guó)際電子商務(wù)中心聯(lián)合發(fā)布的最新報(bào)告指出,隨著企業(yè)在抗擊新冠肺炎的同時(shí)加快數(shù)字化轉(zhuǎn)型,預(yù)計(jì)今年國(guó)內(nèi)企業(yè)在數(shù)字化服務(wù)和產(chǎn)品方面的支出將首次超過(guò)一萬(wàn)億元大關(guān)。去年,企業(yè)數(shù)字化采購(gòu)市場(chǎng)規(guī)模達(dá)5900億元,同比增長(zhǎng)64%。

Chinese enterprises' spending on digitalization services and products is expected to exceed 1 trillion yuan for the first time this year, as companies accelerate digital transformation while battling COVID-19, a new report said. Last year, the market-size of enterprises' digital procurement was 590 billion yuan, up 64% on a yearly basis, according to the joint report from the China Center for Information Industry Development and the China International Electronic Commerce Center.

【知識(shí)點(diǎn)】

隨著大數(shù)據(jù)、云計(jì)算、物聯(lián)網(wǎng)、區(qū)塊鏈及人工智能等新技術(shù)飛速發(fā)展,數(shù)字經(jīng)濟(jì)時(shí)代加快到來(lái),企業(yè)采購(gòu)正加速由單純的線(xiàn)上采購(gòu)行為拓展至采購(gòu)管理、供應(yīng)鏈服務(wù)乃至全產(chǎn)業(yè)鏈服務(wù),以全流程、全鏈條數(shù)字化為主導(dǎo)的采購(gòu)服務(wù)鏈正在向價(jià)值鏈延伸,企業(yè)電子商務(wù)采購(gòu)加速進(jìn)入數(shù)字化采購(gòu)階段。

新冠肺炎疫情加速了企業(yè)數(shù)字化轉(zhuǎn)型步伐,需求側(cè)數(shù)字化加速向供給側(cè)拓展,電子商務(wù)的驅(qū)動(dòng)機(jī)制由渠道驅(qū)動(dòng)向數(shù)據(jù)驅(qū)動(dòng)轉(zhuǎn)變。疫情將引發(fā)全球各行各業(yè)對(duì)供應(yīng)鏈體系抗風(fēng)險(xiǎn)能力的反思和調(diào)整,由于數(shù)字化采購(gòu)?fù)苿?dòng)的數(shù)字化供應(yīng)鏈體系反應(yīng)更為高效、組成更加多元,韌性更強(qiáng),下一階段智能化供應(yīng)鏈更能實(shí)現(xiàn)供給和需求的無(wú)縫對(duì)接,倒逼產(chǎn)業(yè)鏈上游企業(yè)加快數(shù)字化轉(zhuǎn)型,促進(jìn)傳統(tǒng)產(chǎn)業(yè)從研發(fā)設(shè)計(jì)、生產(chǎn)銷(xiāo)售、采購(gòu)分銷(xiāo)、物流配送等全產(chǎn)業(yè)鏈數(shù)字化協(xié)同和智能響應(yīng),推動(dòng)產(chǎn)業(yè)數(shù)字化時(shí)代加快到來(lái)。

【重要講話(huà)】

加快推進(jìn)數(shù)字經(jīng)濟(jì)、智能制造、生命健康、新材料等戰(zhàn)略性新興產(chǎn)業(yè),形成更多新的增長(zhǎng)點(diǎn)、增長(zhǎng)極。

We should make faster progress in advancing the development of digital economy, intelligent manufacturing, life and health, new materials and other strategic emerging industries, highlighting the creation of new growth areas and drivers.

——2020年5月23日,習(xí)近平在看望參加全國(guó)政協(xié)十三屆三次會(huì)議的經(jīng)濟(jì)界委員并參加聯(lián)組會(huì)時(shí)發(fā)表的重要講話(huà)

【函電賀詞】

中國(guó)高度重視發(fā)展數(shù)字經(jīng)濟(jì),在創(chuàng)新、協(xié)調(diào)、綠色、開(kāi)放、共享的新發(fā)展理念指引下,中國(guó)正積極推進(jìn)數(shù)字產(chǎn)業(yè)化、產(chǎn)業(yè)數(shù)字化,引導(dǎo)數(shù)字經(jīng)濟(jì)和實(shí)體經(jīng)濟(jì)深度融合,推動(dòng)經(jīng)濟(jì)高質(zhì)量發(fā)展。

China has paid close attention to the development of the digital economy. Guided by the new development philosophy of innovative, coordinated, green, open and inclusive development, the country has accelerated digital industrialization and industry digitalization, and pushed forward the deep integration of the digital economy and real economy to promote high-quality economic development.

——2019年10月11日,習(xí)近平向2019中國(guó)國(guó)際數(shù)字經(jīng)濟(jì)博覽會(huì)致賀信


【相關(guān)詞匯】

數(shù)字經(jīng)濟(jì)

digital economy

數(shù)字化轉(zhuǎn)型

digital transformation

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國(guó)) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶(hù)滿(mǎn)意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |