午夜福利区免费久久_97久久久久久久极品_久久精品无码免费专区_九九热日本在线视频

上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì)員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語種-歐洲語言 翻譯語種-亞洲語言 譯境特色翻譯 翻譯語種-稀有語種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì)動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

全國已有超1億學(xué)生返校復(fù)課 復(fù)學(xué)比例近四成

發(fā)表時(shí)間:2020/05/18 00:00:00  瀏覽次數(shù):1529  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

5月12日上午,教育部召開新聞發(fā)布會(huì),介紹教育系統(tǒng)開學(xué)復(fù)課、校園疫情防控情況。

First-grade students learn the right way to wear a face mask at the Jiuquan Road Primary School in Lanzhou, Gansu province, on April 23, 2020. [Photo by Pei Qiang/For China Daily]

More than 100 million students have resumed classes in Chinese schools as of Monday, accounting for 39 percent of all the students nationwide, from kindergartens to universities, the Ministry of Education said.
教育部表示,截至5月11日,已返校復(fù)課的學(xué)生總數(shù)為10779.2萬,超過1個(gè)億,占學(xué)生總數(shù)的39%。

In most of China's provincial-level regions, universities, secondary vocational schools, middle schools and primary schools are resuming classes, according to the ministry.
在全國多數(shù)省級(jí)以上地區(qū),高校、中等職業(yè)學(xué)校、中學(xué)以及小學(xué)均開始復(fù)課。

【單詞講解】

隨著新冠肺炎國內(nèi)疫情緩解,各地都開始進(jìn)入復(fù)工復(fù)產(chǎn)復(fù)學(xué)階段,而resume這個(gè)詞恰恰就表示“(中斷后)重新開始,繼續(xù);恢復(fù)(席位,地位或職位)”等意思,其名詞形式為resumption比如:resume production/production resumption(復(fù)產(chǎn))、resume class/class resumption(復(fù)課)、resume normal life/resumption of normal life(恢復(fù)正常生活)等。當(dāng)然了,做過英文簡歷的同學(xué)大概都知道resume這個(gè)詞作為名詞的時(shí)候還表示“個(gè)人簡歷”,這一層意思來自于法語詞résumé(簡要總結(jié))。

教育部應(yīng)對新冠肺炎疫情工作領(lǐng)導(dǎo)小組辦公室主任、 體育衛(wèi)生與藝術(shù)教育司司長王登峰介紹,

Strict epidemic control measures will stay following class resumption in schools, our goal is to facilitate students' return to schools to the utmost while epidemic control rules are well implemented.
學(xué)校復(fù)課后嚴(yán)格的疫情防控措施將會(huì)持續(xù),我們的目標(biāo)是在落實(shí)疫情防控規(guī)定的同時(shí)為學(xué)生返校提供最大的便利。

對下一步校園疫情防控,王登峰介紹,

We will classify every single person accurately-for example, those who have returned from overseas, people released from hospitals, asymptomatic cases and those from areas with high risks of infection-to make sure that everyone entering the campuses is healthy.
對海外回國人員、治愈出院人員、無癥狀感染者和高風(fēng)險(xiǎn)地區(qū)人員要做到精準(zhǔn)分類,確保開學(xué)以后進(jìn)入校園的每一個(gè)人都是健康的。

We now have very specific regulations over social distancing among students and teachers and are endeavoring to set up a mechanism to supervise their health conditions and to trace their attendance.
我們對學(xué)生以及老師之間的社交距離有非常具體的規(guī)定,還將建立健康狀況監(jiān)測以及出勤跟蹤制度。

【相關(guān)詞匯】

常態(tài)化疫情防控 regular epidemic prevention and control

保持社交距離 social distancing

實(shí)行封閉式管控 to exercise management by sealing off entities

恢復(fù)生產(chǎn)生活秩序 to resume work and normal life

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |