搜索
會(huì)員登錄
文章分類
翻譯資訊
翻譯模板
詞典查詢
- 001-汽車技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 002-機(jī)械加工行業(yè)語(yǔ)料
- 003-金融財(cái)經(jīng)行業(yè)語(yǔ)料
- 004-通訊技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 005-化工技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 006-石油鉆井行業(yè)語(yǔ)料
- 007-建筑工程行業(yè)語(yǔ)料
- 008-生物工程行業(yè)語(yǔ)料
- 009-環(huán)境工程行業(yè)語(yǔ)料
- 010-航空航天行業(yè)語(yǔ)料
- 011-醫(yī)療器械行業(yè)語(yǔ)料
- 012-煤炭能源行業(yè)語(yǔ)料
- 013-服飾服裝行業(yè)語(yǔ)料
- 014-品牌廣告行業(yè)語(yǔ)料
- 015-商業(yè)營(yíng)銷行業(yè)語(yǔ)料
- 016-旅行旅游行業(yè)語(yǔ)料
- 017-高新科技行業(yè)語(yǔ)料
- 018-電子產(chǎn)品行業(yè)語(yǔ)料
- 019-食品飲料行業(yè)語(yǔ)料
- 020-個(gè)人護(hù)理相關(guān)語(yǔ)料
- 021-企業(yè)管理相關(guān)語(yǔ)料
- 022-房地產(chǎn)商行業(yè)語(yǔ)料
- 023-移動(dòng)通訊行業(yè)語(yǔ)料
- 024-銀行業(yè)務(wù)行業(yè)語(yǔ)料
- 025-法律相關(guān)行業(yè)語(yǔ)料
- 026-財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)相關(guān)語(yǔ)料
- 027-醫(yī)學(xué)醫(yī)療行業(yè)語(yǔ)料
- 028-計(jì)算機(jī)的行業(yè)語(yǔ)料
- 029-化學(xué)醫(yī)藥行業(yè)語(yǔ)料
- 030-合同協(xié)議常用語(yǔ)料
- 031-媒體相關(guān)行業(yè)語(yǔ)料
- 032-軟件技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 033-檢驗(yàn)檢測(cè)行業(yè)語(yǔ)料
- 034-貿(mào)易運(yùn)輸行業(yè)語(yǔ)料
- 035-國(guó)際經(jīng)濟(jì)行業(yè)語(yǔ)料
- 036-紡織產(chǎn)品行業(yè)語(yǔ)料
- 037-物流專業(yè)行業(yè)語(yǔ)料
- 038-平面設(shè)計(jì)行業(yè)語(yǔ)料
- 039-法語(yǔ)水電承包語(yǔ)料
- 040-法語(yǔ)承包工程語(yǔ)料
- 041-春節(jié)的特輯語(yǔ)料庫(kù)
- 042-醫(yī)學(xué)詞匯日語(yǔ)語(yǔ)料
- 043-石油管路俄語(yǔ)語(yǔ)料
- 044-電機(jī)專業(yè)行業(yè)語(yǔ)料
- 045-工業(yè)貿(mào)易行業(yè)語(yǔ)料
- 046-建筑工程法語(yǔ)語(yǔ)料
- 047-核電工程行業(yè)語(yǔ)料
- 048-工廠專業(yè)日語(yǔ)語(yǔ)料
- 049-疏浚工程行業(yè)語(yǔ)料
- 050-環(huán)境英語(yǔ)行業(yè)語(yǔ)料
- 051-地鐵常用詞典語(yǔ)料
- 052-常用公告詞典語(yǔ)料
- 英文專業(yè)翻譯
- 法語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 德語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 西班牙母語(yǔ)翻譯
- 意大利母語(yǔ)翻譯
- 拉丁語(yǔ)專業(yè)翻譯
- 葡萄牙母語(yǔ)翻譯
- 丹麥母語(yǔ)翻譯
- 波蘭母語(yǔ)翻譯
- 希臘母語(yǔ)翻譯
- 芬蘭母語(yǔ)翻譯
- 匈牙利母語(yǔ)翻譯
- 俄語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 克羅地亞翻譯
- 阿爾巴尼亞翻譯
- 挪威母語(yǔ)翻譯
- 荷蘭母語(yǔ)翻譯
- 保加利亞翻譯
- 日語(yǔ)專業(yè)翻譯
- 專業(yè)韓語(yǔ)翻譯
- 馬來語(yǔ)翻譯
- 印地語(yǔ)翻譯
- 波斯語(yǔ)翻譯
- 老撾語(yǔ)翻譯
- 阿拉伯語(yǔ)翻譯
- 哈薩克語(yǔ)翻譯
- 土耳其語(yǔ)翻譯
- 泰米爾語(yǔ)翻譯
- 越南語(yǔ)翻譯
- 柬埔寨語(yǔ)翻譯
- 蒙古語(yǔ)翻譯
- 孟加拉語(yǔ)翻譯
如何成為一名合格的同聲傳譯人員?
如何成為一名合格的同傳人員?很多人都想同聲傳譯的人才,但是想要成為合格的同傳人員并不容易。當(dāng)前社會(huì)上有很多同聲傳譯培訓(xùn)機(jī)構(gòu),但是大家不要隨便參加某些所謂的同聲傳譯培訓(xùn),而是應(yīng)該經(jīng)過多重考察,慎重選擇。因?yàn)閷?duì)于一些不正規(guī)的培訓(xùn)機(jī)構(gòu)來說,不但學(xué)費(fèi)昂貴,而且?guī)熧Y力量和其他資源都無法和正規(guī)的機(jī)構(gòu)相比,而且在取得資格證書上也會(huì)比較麻煩。對(duì)于想要成為同聲傳譯的人們來說,學(xué)習(xí)者開始同聲傳譯的訓(xùn)練是要有基礎(chǔ)條件的,否則他就很難進(jìn)入到同聲傳譯者所要求達(dá)到的任務(wù)工作狀態(tài)。
就目前的我國(guó)同聲傳譯培訓(xùn)機(jī)構(gòu)來說,比較正規(guī)的標(biāo)準(zhǔn)化的同聲傳譯機(jī)構(gòu)有:(一)上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院 會(huì)議口譯(同聲傳譯)專業(yè),兩年全日制研究生層次專業(yè)教育。培訓(xùn)的重點(diǎn)為會(huì)議口譯專業(yè)實(shí)踐技能(交替?zhèn)髯g和同聲傳譯)。完成學(xué)業(yè)并通過專業(yè)考試者,獲得“會(huì)議口譯專業(yè)證書”,證明其能勝任聯(lián)合國(guó)、歐盟等國(guó)際組織、國(guó)際外交及各種國(guó)際會(huì)議的同聲傳譯和交替?zhèn)髯g工作。 二年級(jí)結(jié)束時(shí),按照全球一流會(huì)議口譯教學(xué)單位標(biāo)準(zhǔn)考核學(xué)生的口譯實(shí)踐能力。專業(yè)考試科目為交替?zhèn)髯g(英漢及漢英)、同聲傳譯(英漢及漢英)和帶稿同聲傳譯(英漢及漢英)共六科??荚嚥牧暇∽杂谡鎸?shí)國(guó)際會(huì)議,其難度與專業(yè)會(huì)議口譯工作相吻合。通過專業(yè)考試的學(xué)生獲得“會(huì)議口譯專業(yè)證書”(Professional Diploma in Conference Interpreting),該證書證明獲得者為達(dá)到國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)的,勝任國(guó)際組織、外交外事及各種國(guó)際會(huì)議同聲傳譯和交替?zhèn)髯g工作的專業(yè)會(huì)議口譯員。報(bào)名時(shí)間:每年11月中旬到次年3月份 。(二)對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué) 英語(yǔ)學(xué)院的外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)專業(yè)和英語(yǔ)口譯(翻譯碩士)專業(yè)下面均設(shè)有國(guó)際會(huì)議口譯方向(需加試中歐聯(lián)合面試)??谧g教師均在歐盟口譯總司接受過專業(yè)培訓(xùn),并獲得歐盟口譯證書。許多教師曾為聯(lián)合國(guó)紐約總部、日內(nèi)瓦歐洲總部、國(guó)際勞工組織、歐盟等國(guó)際組織提供過口譯服務(wù)。全部課程主要由實(shí)踐和教學(xué)經(jīng)驗(yàn)豐富的中外教師共同執(zhí)教。歐盟口譯總司派考官全程參加入學(xué)考試、教學(xué)與畢業(yè)資格考試工作。修滿全部課程、各課程測(cè)驗(yàn)及格、畢業(yè)考試及格者,將獲得歐盟口譯總司頒發(fā)的“國(guó)際會(huì)議譯員資格證書”;并通過學(xué)位論文答辯者,將獲得碩士研究生畢業(yè)證書和學(xué)位證書。(三)北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院 同聲傳譯專業(yè) 學(xué)制兩年 ,學(xué)費(fèi)每年2.5萬(wàn)元。(四)武漢大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院2007年建成同聲傳譯實(shí)驗(yàn)室并投入使用,對(duì)英語(yǔ)專業(yè)研究生在口譯課的基礎(chǔ)上,開辦了同聲傳譯課,集合優(yōu)秀人才培養(yǎng)的同聲傳譯團(tuán)隊(duì)在荊楚大地聞名遐邇. (五)外交學(xué)院每年都會(huì)舉辦兩期高級(jí)外事口譯培訓(xùn)班(脫產(chǎn)) (六)廈門大學(xué)為全日制研究生研二口譯方向的同學(xué)開設(shè)同傳模擬實(shí)戰(zhàn)課,該課程完全模擬真實(shí)的同傳情境. (七)廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院,在翻譯學(xué)研究生專業(yè)中設(shè)有國(guó)際會(huì)議傳譯方向.廣外擁有同聲傳譯實(shí)驗(yàn)室,配備有8個(gè)同傳廂.另外,在翻譯專業(yè)碩士的在職研究生教學(xué)中,有國(guó)際會(huì)議傳譯方向,學(xué)費(fèi)58,000元. (八)西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院設(shè)有同傳會(huì)議室、同傳實(shí)驗(yàn)室、計(jì)算機(jī)輔助翻譯實(shí)驗(yàn)室等教學(xué)設(shè)施。這是我國(guó)比較專業(yè)的也是公認(rèn)的較優(yōu)秀的學(xué)習(xí)同傳專業(yè)的幾所學(xué)府。
就目前的我國(guó)同聲傳譯培訓(xùn)機(jī)構(gòu)來說,比較正規(guī)的標(biāo)準(zhǔn)化的同聲傳譯機(jī)構(gòu)有:(一)上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院 會(huì)議口譯(同聲傳譯)專業(yè),兩年全日制研究生層次專業(yè)教育。培訓(xùn)的重點(diǎn)為會(huì)議口譯專業(yè)實(shí)踐技能(交替?zhèn)髯g和同聲傳譯)。完成學(xué)業(yè)并通過專業(yè)考試者,獲得“會(huì)議口譯專業(yè)證書”,證明其能勝任聯(lián)合國(guó)、歐盟等國(guó)際組織、國(guó)際外交及各種國(guó)際會(huì)議的同聲傳譯和交替?zhèn)髯g工作。 二年級(jí)結(jié)束時(shí),按照全球一流會(huì)議口譯教學(xué)單位標(biāo)準(zhǔn)考核學(xué)生的口譯實(shí)踐能力。專業(yè)考試科目為交替?zhèn)髯g(英漢及漢英)、同聲傳譯(英漢及漢英)和帶稿同聲傳譯(英漢及漢英)共六科??荚嚥牧暇∽杂谡鎸?shí)國(guó)際會(huì)議,其難度與專業(yè)會(huì)議口譯工作相吻合。通過專業(yè)考試的學(xué)生獲得“會(huì)議口譯專業(yè)證書”(Professional Diploma in Conference Interpreting),該證書證明獲得者為達(dá)到國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)的,勝任國(guó)際組織、外交外事及各種國(guó)際會(huì)議同聲傳譯和交替?zhèn)髯g工作的專業(yè)會(huì)議口譯員。報(bào)名時(shí)間:每年11月中旬到次年3月份 。(二)對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué) 英語(yǔ)學(xué)院的外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)專業(yè)和英語(yǔ)口譯(翻譯碩士)專業(yè)下面均設(shè)有國(guó)際會(huì)議口譯方向(需加試中歐聯(lián)合面試)??谧g教師均在歐盟口譯總司接受過專業(yè)培訓(xùn),并獲得歐盟口譯證書。許多教師曾為聯(lián)合國(guó)紐約總部、日內(nèi)瓦歐洲總部、國(guó)際勞工組織、歐盟等國(guó)際組織提供過口譯服務(wù)。全部課程主要由實(shí)踐和教學(xué)經(jīng)驗(yàn)豐富的中外教師共同執(zhí)教。歐盟口譯總司派考官全程參加入學(xué)考試、教學(xué)與畢業(yè)資格考試工作。修滿全部課程、各課程測(cè)驗(yàn)及格、畢業(yè)考試及格者,將獲得歐盟口譯總司頒發(fā)的“國(guó)際會(huì)議譯員資格證書”;并通過學(xué)位論文答辯者,將獲得碩士研究生畢業(yè)證書和學(xué)位證書。(三)北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院 同聲傳譯專業(yè) 學(xué)制兩年 ,學(xué)費(fèi)每年2.5萬(wàn)元。(四)武漢大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院2007年建成同聲傳譯實(shí)驗(yàn)室并投入使用,對(duì)英語(yǔ)專業(yè)研究生在口譯課的基礎(chǔ)上,開辦了同聲傳譯課,集合優(yōu)秀人才培養(yǎng)的同聲傳譯團(tuán)隊(duì)在荊楚大地聞名遐邇. (五)外交學(xué)院每年都會(huì)舉辦兩期高級(jí)外事口譯培訓(xùn)班(脫產(chǎn)) (六)廈門大學(xué)為全日制研究生研二口譯方向的同學(xué)開設(shè)同傳模擬實(shí)戰(zhàn)課,該課程完全模擬真實(shí)的同傳情境. (七)廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院,在翻譯學(xué)研究生專業(yè)中設(shè)有國(guó)際會(huì)議傳譯方向.廣外擁有同聲傳譯實(shí)驗(yàn)室,配備有8個(gè)同傳廂.另外,在翻譯專業(yè)碩士的在職研究生教學(xué)中,有國(guó)際會(huì)議傳譯方向,學(xué)費(fèi)58,000元. (八)西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院設(shè)有同傳會(huì)議室、同傳實(shí)驗(yàn)室、計(jì)算機(jī)輔助翻譯實(shí)驗(yàn)室等教學(xué)設(shè)施。這是我國(guó)比較專業(yè)的也是公認(rèn)的較優(yōu)秀的學(xué)習(xí)同傳專業(yè)的幾所學(xué)府。
在業(yè)界,同聲傳譯的市場(chǎng)被人們所十分看好,當(dāng)前同聲傳譯市場(chǎng)十分缺少其合格的人員。 但是由于進(jìn)入同聲傳譯的門檻的要求非常高,并不是每個(gè)想要成為同聲傳譯人員的人都可以達(dá)到的。要想成為合格的同聲傳譯人員,首先要打好基礎(chǔ),之后接受正規(guī)的培訓(xùn),多練習(xí),多積累經(jīng)驗(yàn)。無論是我國(guó),抑或是全球,都缺少專業(yè)的同聲傳譯人員,但中國(guó)同聲傳譯人才缺乏更是突出。當(dāng)今我國(guó)專業(yè)的同傳人才比較集中與北京、上海,廣州這些大城市。
上一篇:翻譯員需要具備哪些素質(zhì)
下一篇:不一樣的同聲傳譯人生