搜索
會(huì)員登錄
文章分類
翻譯資訊
翻譯模板
詞典查詢
- 001-汽車技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 002-機(jī)械加工行業(yè)語(yǔ)料
- 003-金融財(cái)經(jīng)行業(yè)語(yǔ)料
- 004-通訊技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 005-化工技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 006-石油鉆井行業(yè)語(yǔ)料
- 007-建筑工程行業(yè)語(yǔ)料
- 008-生物工程行業(yè)語(yǔ)料
- 009-環(huán)境工程行業(yè)語(yǔ)料
- 010-航空航天行業(yè)語(yǔ)料
- 011-醫(yī)療器械行業(yè)語(yǔ)料
- 012-煤炭能源行業(yè)語(yǔ)料
- 013-服飾服裝行業(yè)語(yǔ)料
- 014-品牌廣告行業(yè)語(yǔ)料
- 015-商業(yè)營(yíng)銷行業(yè)語(yǔ)料
- 016-旅行旅游行業(yè)語(yǔ)料
- 017-高新科技行業(yè)語(yǔ)料
- 018-電子產(chǎn)品行業(yè)語(yǔ)料
- 019-食品飲料行業(yè)語(yǔ)料
- 020-個(gè)人護(hù)理相關(guān)語(yǔ)料
- 021-企業(yè)管理相關(guān)語(yǔ)料
- 022-房地產(chǎn)商行業(yè)語(yǔ)料
- 023-移動(dòng)通訊行業(yè)語(yǔ)料
- 024-銀行業(yè)務(wù)行業(yè)語(yǔ)料
- 025-法律相關(guān)行業(yè)語(yǔ)料
- 026-財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)相關(guān)語(yǔ)料
- 027-醫(yī)學(xué)醫(yī)療行業(yè)語(yǔ)料
- 028-計(jì)算機(jī)的行業(yè)語(yǔ)料
- 029-化學(xué)醫(yī)藥行業(yè)語(yǔ)料
- 030-合同協(xié)議常用語(yǔ)料
- 031-媒體相關(guān)行業(yè)語(yǔ)料
- 032-軟件技術(shù)行業(yè)語(yǔ)料
- 033-檢驗(yàn)檢測(cè)行業(yè)語(yǔ)料
- 034-貿(mào)易運(yùn)輸行業(yè)語(yǔ)料
- 035-國(guó)際經(jīng)濟(jì)行業(yè)語(yǔ)料
- 036-紡織產(chǎn)品行業(yè)語(yǔ)料
- 037-物流專業(yè)行業(yè)語(yǔ)料
- 038-平面設(shè)計(jì)行業(yè)語(yǔ)料
- 039-法語(yǔ)水電承包語(yǔ)料
- 040-法語(yǔ)承包工程語(yǔ)料
- 041-春節(jié)的特輯語(yǔ)料庫(kù)
- 042-醫(yī)學(xué)詞匯日語(yǔ)語(yǔ)料
- 043-石油管路俄語(yǔ)語(yǔ)料
- 044-電機(jī)專業(yè)行業(yè)語(yǔ)料
- 045-工業(yè)貿(mào)易行業(yè)語(yǔ)料
- 046-建筑工程法語(yǔ)語(yǔ)料
- 047-核電工程行業(yè)語(yǔ)料
- 048-工廠專業(yè)日語(yǔ)語(yǔ)料
- 049-疏浚工程行業(yè)語(yǔ)料
- 050-環(huán)境英語(yǔ)行業(yè)語(yǔ)料
- 051-地鐵常用詞典語(yǔ)料
- 052-常用公告詞典語(yǔ)料
- 英文專業(yè)翻譯
- 法語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 德語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 西班牙母語(yǔ)翻譯
- 意大利母語(yǔ)翻譯
- 拉丁語(yǔ)專業(yè)翻譯
- 葡萄牙母語(yǔ)翻譯
- 丹麥母語(yǔ)翻譯
- 波蘭母語(yǔ)翻譯
- 希臘母語(yǔ)翻譯
- 芬蘭母語(yǔ)翻譯
- 匈牙利母語(yǔ)翻譯
- 俄語(yǔ)母語(yǔ)翻譯
- 克羅地亞翻譯
- 阿爾巴尼亞翻譯
- 挪威母語(yǔ)翻譯
- 荷蘭母語(yǔ)翻譯
- 保加利亞翻譯
- 日語(yǔ)專業(yè)翻譯
- 專業(yè)韓語(yǔ)翻譯
- 馬來(lái)語(yǔ)翻譯
- 印地語(yǔ)翻譯
- 波斯語(yǔ)翻譯
- 老撾語(yǔ)翻譯
- 阿拉伯語(yǔ)翻譯
- 哈薩克語(yǔ)翻譯
- 土耳其語(yǔ)翻譯
- 泰米爾語(yǔ)翻譯
- 越南語(yǔ)翻譯
- 柬埔寨語(yǔ)翻譯
- 蒙古語(yǔ)翻譯
- 孟加拉語(yǔ)翻譯
- 簽證資料蓋章
- 移民翻譯蓋章
- 學(xué)歷認(rèn)證翻譯
- 留學(xué)文書翻譯
- 論文母語(yǔ)潤(rùn)色
- 口譯外派服務(wù)
- NAATI翻譯
- 出生證明翻譯
- 聽(tīng)譯校正服務(wù)
如何避免口譯過(guò)程中的尷尬
因?yàn)榉g對(duì)象語(yǔ)言習(xí)慣、文化習(xí)俗、個(gè)性品行方面的不同,翻譯人員在口譯翻譯的過(guò)程中會(huì)遇到許多突發(fā)情況,翻譯人員不經(jīng)意之間就會(huì)使自己乃至整個(gè)交流氣氛陷入尷尬,如何應(yīng)對(duì)這些突如其來(lái)的偶然事件??jī)H僅依靠扎實(shí)的語(yǔ)言功底和過(guò)硬的心理素質(zhì),還需要翻譯人員具備相應(yīng)的經(jīng)驗(yàn)和應(yīng)對(duì)技巧。在翻譯過(guò)程中,留給翻譯人員語(yǔ)言折中的區(qū)域十分狹小,這就考驗(yàn)了一個(gè)翻譯人員自身的專業(yè)素質(zhì)。先讓我們了解一下如何避免口譯過(guò)程中常見(jiàn)的尷尬。
尷尬一:交談雙方語(yǔ)言粗俗、言辭不當(dāng)
在翻譯過(guò)程中,交談雙方的受教育程度、文化修養(yǎng)有所差距在所難免,在這個(gè)過(guò)程中,難免一方用詞不當(dāng),或者過(guò)于粗俗,這時(shí)候,翻譯人員就無(wú)法逐字逐句的進(jìn)行翻譯,而是需要對(duì)原話進(jìn)行意譯,僅保留原話的原意,對(duì)其中詞句進(jìn)行折中替換,例如:有一次,世界野生動(dòng)物基金主席乘專機(jī)訪華前住中國(guó)熊貓故鄉(xiāng)臥龍地區(qū)考察,入境后在某地中轉(zhuǎn)停留,當(dāng)?shù)卣I(lǐng)導(dǎo)人前往迎送。賓主在貴賓室會(huì)晤。寒暄后,主人說(shuō):臥龍地區(qū)不僅熊貓美,風(fēng)景也很美,我建議你去看看那些森林大山。主席卻說(shuō)?Well , I going there just to see pandas, I just don't like bloody mountains."直譯過(guò)去就是:“這個(gè)嘛.....我只是去看熊貓,才不愛(ài)看什么鬼山。"bloody"是英國(guó)英語(yǔ)中罵罵咧咧的詞,相當(dāng)于damned(***),表示對(duì)某事極其討厭。然而,中方主人是出自一番善意才提出建議的,語(yǔ)氣非常友好,客人說(shuō)此話極不得體,極不禮貌,與當(dāng)時(shí)的氣氛格格不入。如果直譯過(guò)去,肯定得罪主人。筆者當(dāng)翻譯的時(shí)候,應(yīng)該對(duì)不雅的原話進(jìn)行修改,避免雙方因言語(yǔ)措辭方面產(chǎn)生尷尬。
尷尬一:交談雙方語(yǔ)言粗俗、言辭不當(dāng)
在翻譯過(guò)程中,交談雙方的受教育程度、文化修養(yǎng)有所差距在所難免,在這個(gè)過(guò)程中,難免一方用詞不當(dāng),或者過(guò)于粗俗,這時(shí)候,翻譯人員就無(wú)法逐字逐句的進(jìn)行翻譯,而是需要對(duì)原話進(jìn)行意譯,僅保留原話的原意,對(duì)其中詞句進(jìn)行折中替換,例如:有一次,世界野生動(dòng)物基金主席乘專機(jī)訪華前住中國(guó)熊貓故鄉(xiāng)臥龍地區(qū)考察,入境后在某地中轉(zhuǎn)停留,當(dāng)?shù)卣I(lǐng)導(dǎo)人前往迎送。賓主在貴賓室會(huì)晤。寒暄后,主人說(shuō):臥龍地區(qū)不僅熊貓美,風(fēng)景也很美,我建議你去看看那些森林大山。主席卻說(shuō)?Well , I going there just to see pandas, I just don't like bloody mountains."直譯過(guò)去就是:“這個(gè)嘛.....我只是去看熊貓,才不愛(ài)看什么鬼山。"bloody"是英國(guó)英語(yǔ)中罵罵咧咧的詞,相當(dāng)于damned(***),表示對(duì)某事極其討厭。然而,中方主人是出自一番善意才提出建議的,語(yǔ)氣非常友好,客人說(shuō)此話極不得體,極不禮貌,與當(dāng)時(shí)的氣氛格格不入。如果直譯過(guò)去,肯定得罪主人。筆者當(dāng)翻譯的時(shí)候,應(yīng)該對(duì)不雅的原話進(jìn)行修改,避免雙方因言語(yǔ)措辭方面產(chǎn)生尷尬。
尷尬二:講話人語(yǔ)言或者邏輯錯(cuò)誤
在長(zhǎng)時(shí)間或者過(guò)于專業(yè)的交談過(guò)程中,交談雙方往往會(huì)產(chǎn)生因?yàn)槠诨蛘咂渌虍a(chǎn)生的語(yǔ)言或者邏輯混亂,這出現(xiàn)這個(gè)問(wèn)題,翻譯人員在翻譯過(guò)程中應(yīng)該盡量不著痕跡的予以更正,避免雙方交談發(fā)生信息類的錯(cuò)誤。如果講話人的出現(xiàn)邏輯錯(cuò)誤,自身也無(wú)法確定是否可以修改,翻譯人員可以適當(dāng)向講話人反問(wèn)“您的意思是不是…?”這樣會(huì)在交流過(guò)程中最大程度的避免尷尬和錯(cuò)誤。
在長(zhǎng)時(shí)間或者過(guò)于專業(yè)的交談過(guò)程中,交談雙方往往會(huì)產(chǎn)生因?yàn)槠诨蛘咂渌虍a(chǎn)生的語(yǔ)言或者邏輯混亂,這出現(xiàn)這個(gè)問(wèn)題,翻譯人員在翻譯過(guò)程中應(yīng)該盡量不著痕跡的予以更正,避免雙方交談發(fā)生信息類的錯(cuò)誤。如果講話人的出現(xiàn)邏輯錯(cuò)誤,自身也無(wú)法確定是否可以修改,翻譯人員可以適當(dāng)向講話人反問(wèn)“您的意思是不是…?”這樣會(huì)在交流過(guò)程中最大程度的避免尷尬和錯(cuò)誤。
尷尬三:講話人言行冒犯對(duì)方
雙方語(yǔ)言文化存在諸多差異,如果講話人在交流過(guò)程中,有意無(wú)意談到對(duì)方不愿交談或者忌諱的話題,翻譯人員應(yīng)盡量予以委婉口氣。因?yàn)榇藭r(shí)不允許翻譯人員隨意刪減話題,但交流雙方語(yǔ)言已然觸及對(duì)方禁區(qū),翻譯人員盡量思考將直接問(wèn)題化為間接問(wèn)題,避免直接產(chǎn)生矛盾,如果問(wèn)到例如政治傾向、年薪、年齡一類問(wèn)題,則盡可能采取輕松語(yǔ)氣盡可能帶過(guò)。
雙方語(yǔ)言文化存在諸多差異,如果講話人在交流過(guò)程中,有意無(wú)意談到對(duì)方不愿交談或者忌諱的話題,翻譯人員應(yīng)盡量予以委婉口氣。因?yàn)榇藭r(shí)不允許翻譯人員隨意刪減話題,但交流雙方語(yǔ)言已然觸及對(duì)方禁區(qū),翻譯人員盡量思考將直接問(wèn)題化為間接問(wèn)題,避免直接產(chǎn)生矛盾,如果問(wèn)到例如政治傾向、年薪、年齡一類問(wèn)題,則盡可能采取輕松語(yǔ)氣盡可能帶過(guò)。