午夜福利区免费久久_97久久久久久久极品_久久精品无码免费专区_九九热日本在线视频

上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會員登錄
文章分類

上海譯境翻譯為“美標室內(nèi)設(shè)計高峰論壇”提供同聲傳譯和速記服務(wù)現(xiàn)場紀實

發(fā)表時間:2016/08/26 00:00:00  瀏覽次數(shù):3944  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

  2016年8月26日,上海譯境翻譯為美標室內(nèi)設(shè)計高峰論壇提供同聲傳譯和現(xiàn)場速記服務(wù)。


美標是一家享譽世界的衛(wèi)浴產(chǎn)品設(shè)計公司,擁有100多年的歷史,也是最早進入中國的國際著名品牌。2016年8月26日,美標在上海展覽中心舉辦室內(nèi)設(shè)計高峰論壇,邀請各大集團總裁、業(yè)內(nèi)著名設(shè)計師、學(xué)術(shù)專家和媒體朋友蒞臨現(xiàn)場。美標尤其邀請了公司在亞太地區(qū)的設(shè)計副總裁Antoine先生現(xiàn)場講解他對衛(wèi)浴設(shè)計的理解。

上海展覽中心



                                                                         










活動現(xiàn)場



熟悉同聲傳譯的朋友知道,同聲傳譯和其他類型的口譯最大的不同就是同聲傳譯需要設(shè)備的支持,或者可以說,其他類型的口譯需要譯員,但是同聲傳譯不僅需要最專業(yè)的同傳譯員,而且需要在譯員背后有一個訓(xùn)練有素的團隊。上海譯境翻譯公司的工作人員每次都會為同傳活動精心準備,我們會提前一天前往現(xiàn)場,熟悉場地并安裝調(diào)試設(shè)備,確保正式活動前一切準備就緒;我們會與現(xiàn)場主席臺、網(wǎng)絡(luò)直播、電力供應(yīng)等各路技術(shù)人員高效協(xié)作,使設(shè)備布置方案最優(yōu)化;最后但并非最不重要,我們會充分考慮各個活動現(xiàn)場的特殊性,使設(shè)備運行風(fēng)險降到最低。

譯境翻譯為您提供一站式的同聲傳譯解決方案,不僅為客戶提供專業(yè)的同聲傳譯服務(wù)和同傳設(shè)備租賃服務(wù),還應(yīng)本次活動主辦方要求,派出一位速記員進行現(xiàn)場內(nèi)容的實時記錄,通過這樣的一站式服務(wù),為您節(jié)省了寶貴的時間和精力成本。






同傳設(shè)備工程師搭建完成的翻譯間





本次活動另有一個副標題:第二屆美標“夢想浴室””設(shè)計大賽啟動儀式。設(shè)計是產(chǎn)品的靈魂,見證了蘋果產(chǎn)品極簡主義設(shè)計風(fēng)靡全球和之后其他品牌對蘋果設(shè)計風(fēng)格瘋狂推崇的人們,一定不會低估這一點。設(shè)計也是本次活動的主題。美標亞太設(shè)計副總裁Antoine先生,與大家分享了他對設(shè)計的理解。

美標亞洲區(qū)設(shè)計副總裁Antoine先生

筆者聽過多次歪果仁的發(fā)言,發(fā)現(xiàn)他們常常有些共同的特點。他們非常內(nèi)行,對自己從事的行業(yè)一絲不茍,演講常常直切要旨,頻頻使用專業(yè)詞匯,甚至?xí)褂脤I(yè)領(lǐng)域隨著技術(shù)發(fā)展而產(chǎn)生的新單詞和新名詞。這無疑加大了同傳工作的難度。作者有時會把自己獨特的理解加入到自己的語言之中,這也要求譯員不僅要進行轉(zhuǎn)譯,而且要進行創(chuàng)作。

Antoine先生在演講中從一個資深設(shè)計師的角度談了設(shè)計領(lǐng)域的宏觀趨勢?;ヂ?lián)網(wǎng),尤其是智能手機的廣泛使用深刻得改變了人們的生活方式和思維方式,也在無形之中影響了人們對產(chǎn)品的期待和需求。Antoine先生把這種人和人之間彼此鏈接的超高效率稱為:hyperconnectivity。觀眾若沒有對英語知識和互聯(lián)網(wǎng)兩個領(lǐng)域深入理解,恐怕很難與嘉賓產(chǎn)生實時的共鳴。同傳老師將hyperconnectivity譯作:超級鏈接性,借用互聯(lián)網(wǎng)鏈接的特點在極短的時間創(chuàng)作出新詞,迅速將觀眾引入他們熟悉的情景之中。

譯境翻譯同聲傳譯老師

聚精會神

譯境翻譯速記員老師正在閉目養(yǎng)神,oh,不,是在眨眼,圖沒有拍好。。。。。。



同聲傳譯順利完成,這次同傳時間只有1個小時,結(jié)束時筆者仍有意猶未盡之感。




最后的活動是現(xiàn)場幾位知名嘉賓的座談會,嘉賓都很有談興,談話內(nèi)容豐富多變。值得一提的是,來增祥教授1952年進入清華大學(xué)的時候,他所入的建筑系主任即為建筑學(xué)家梁思成,他甚至還聽過林徽因女士的課。于教授說課的內(nèi)容他不記得了,但林女士的風(fēng)采還記得清清楚楚。







                                                                           



與會嘉賓中資格最老的來增祥教授(中)   







活動結(jié)束,譯境翻譯同傳譯員和速記員的現(xiàn)場反饋十分良好,我們也得到了客戶朱女士的肯定和好評。


上海譯境翻譯真誠期待與您合作,為你提供專業(yè)的同聲傳譯服務(wù)。

















© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |