午夜福利区免费久久_97久久久久久久极品_久久精品无码免费专区_九九热日本在线视频

上海專業(yè)翻譯公司
立即在線咨詢
歡迎資深譯員加項目QQ
JS導(dǎo)航效果
|
|
|
翻譯技巧:避免句子冗長的三種方法
發(fā)起人:eging  回復(fù)數(shù):0  瀏覽數(shù):4754  最后更新:2019/3/23 12:46:30 by eging

發(fā)表新帖  帖子排序:
eging 發(fā)表于 2019/3/23 12:46:29
翻譯技巧:避免句子冗長的三種方法
        根據(jù)國外學者的調(diào)查統(tǒng)計,一個以句號結(jié)尾的英語句子,單詞的數(shù)量最好不要超過20個,否則的話,句子偏長,聽話人的注意力有可能不集中,漏聽一、兩個單詞,從而影響對整個句子的理解。為了避免句子冗長,通常采取兩種辦法,一種是將一個長句子,劃分為幾個短句子,每個短句子之間有語氣上的停頓,讓聽話人有間歇的感覺,另外一種則是簡化句子的單詞構(gòu)成,用一些簡單的單詞,代替一些復(fù)雜的單詞。下面我就給各位介紹三種常用的簡化方法。
  第一種方法是用一個單詞代替一組意義相同的單詞,比如:


 ?、儆胒orget(忘記)代替do not remember(沒有記住)

  ②用ignore(忽視)代替do not pay attention to(不注意)

 ?、塾胣ow(現(xiàn)在)代替at this point in time(此時此刻)

  ④用because(由于)代替due to the fact that(鑒于下列事實)

  第二種方法是省略同義詞或近義詞,比如在下面例句中,形容詞important(重要的)和significant(有重要意義的),就是兩個同義詞(也可以說是近義詞),我們可以省略important,只保留significant。

 ?、賂he government project is important and significant.(這項政府計劃是重要的,有重要意義。)

 ?、赥he government project is significant.(這項政府計劃有重要意義。)

  第三種方法是在不改變句子含義的前提下,省略所有可以省略的單詞,比如在下面例句中,the cover of the book(書的封面)可以省略成the book cover,is red in color(是紅色的)可以省略成is red。

 ?、賂he cover of the book is red in color.(書的封面是紅色的)

  ②The book cover is red.(書的封面是紅色的)

  最后我們把這三種方法結(jié)合起來,將一個冗長、繞嘴的句子,改寫成一個簡短、易懂的句子。

 ?、賃niversity malls must be accessible and free from congestion in order that students, faculty and employees may have unobstructed passage through those areas of the campus.(校內(nèi)道路必須是便于通行的,不擁堵的,以便讓學生、教師和職員能夠無阻礙地通過,到達校園的各處。)

  ②University malls must be free enough from congestion to allow people to walk through easily.(校內(nèi)道路不應(yīng)當擁堵,以便人們順利通行。)


用戶在線信息
當前查看此主題的會員: 1 人。其中注冊用戶 0 人,訪客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學文書翻譯模板| 翻譯語料術(shù)語庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語高級翻譯群 德語高級翻譯群 法語高級翻譯群 俄語高級翻譯交流群 日語高級翻譯交流 阿拉伯語高級翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò)營銷合作