午夜福利区免费久久_97久久久久久久极品_久久精品无码免费专区_九九热日本在线视频

上海專業(yè)翻譯公司
立即在線咨詢
歡迎資深譯員加項(xiàng)目QQ
JS導(dǎo)航效果
|
|
|
翻譯技巧:英語(yǔ)形容詞翻譯的小竅門
發(fā)起人:eging  回復(fù)數(shù):0  瀏覽數(shù):5544  最后更新:2019/3/19 9:04:57 by eging

發(fā)表新帖  帖子排序:
2019/3/19 9:05:02
eging





角  色:管理員
發(fā) 帖 數(shù):3730
注冊(cè)時(shí)間:2015/6/5
翻譯技巧:英語(yǔ)形容詞翻譯的小竅門
        英語(yǔ)和漢語(yǔ)語(yǔ)言結(jié)構(gòu)和表達(dá)習(xí)慣有很多差異之處,翻譯時(shí)往往能死扣原文逐詞逐句譯出。本文擬談?wù)勑稳菰~的翻譯問(wèn)題。

  一、一些原義并無(wú)否定意思的形容詞和別的詞搭配,有時(shí)可譯成否定句。
 
  1. These goods are in short supply.
  這些貨物供應(yīng)不足。


  2. This equation is far from being complicated.
  這個(gè)方程一定也不復(fù)雜。


  二、為了使譯文自然流暢,讀起來(lái)順口,在一些形容詞前可根據(jù)上下文內(nèi)容加上副詞“很”、“最”等字。

  1. It was as pleasant a day as I have ever spent.
  這是我度過(guò)最愉快的一天。


  2. It is easy to compress a gas.
  氣體很容易壓縮。


  三、有時(shí)可將英語(yǔ)的“形容詞+名詞短語(yǔ)”譯成漢語(yǔ)的主謂結(jié)構(gòu)。

  1. She spoke in a high voice.
  她講話聲音很尖。


  2. This engine develops a high torque.
  這臺(tái)發(fā)動(dòng)機(jī)產(chǎn)生的轉(zhuǎn)矩很大。


  四、如果一個(gè)名詞前有幾個(gè)形容詞修飾,英譯時(shí)應(yīng)根據(jù)漢語(yǔ)習(xí)慣決定其順序。

  1. a large brick conference hall
  一個(gè)用磚砌的大會(huì)議廳


  2. a plastic garden chair
  一把在花園里用的塑料椅子


  五、英語(yǔ)中一些表示知覺(jué)、情感、欲望等心理狀態(tài)的形容詞,同連系動(dòng)詞構(gòu)成復(fù)合謂語(yǔ)時(shí),翻譯時(shí)可將形容詞譯成動(dòng)詞。

  1. You are ignorant of the duties you undertake in marrying.
  你完全不懂你在婚姻方面承擔(dān)的責(zé)任。


  2. Such criticisms have become familiar in his later commentaries on America.
  類似的批評(píng)在他后來(lái)寫的評(píng)論美國(guó)的文章中屢見不鮮。


  3. He is truly sorry for his past, and he has undertaken to give up motorcars entirely and for ever.
  他誠(chéng)懇地懺悔過(guò)去,并保證永遠(yuǎn)不再玩汽車。


  六、由于語(yǔ)言習(xí)慣不同,英語(yǔ)里的形容詞有時(shí)譯成漢語(yǔ)副詞。

  1. I am going to be good and sweet and kind to every body.
  我要對(duì)每一個(gè)人都親切、溫順、和善。


  2. He asked me for a full account of myself and family.
  他詳盡地問(wèn)起我自己和我家里的情況。


  3. Another war will be the absolute end of our country.
  再來(lái)一次戰(zhàn)爭(zhēng)將徹底毀滅我們這個(gè)國(guó)家。


  從以上幾個(gè)方面可以看出,譯好形容詞是使譯文通順、 流暢的一個(gè)環(huán)節(jié)。


用戶在線信息
當(dāng)前查看此主題的會(huì)員: 1 人。其中注冊(cè)用戶 0 人,訪客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語(yǔ)翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項(xiàng)目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語(yǔ)種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書翻譯模板| 翻譯語(yǔ)料術(shù)語(yǔ)庫(kù)| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語(yǔ)高級(jí)翻譯群 德語(yǔ)高級(jí)翻譯群 法語(yǔ)高級(jí)翻譯群 俄語(yǔ)高級(jí)翻譯交流群 日語(yǔ)高級(jí)翻譯交流 阿拉伯語(yǔ)高級(jí)翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò)營(yíng)銷合作