午夜福利区免费久久_97久久久久久久极品_久久精品无码免费专区_九九热日本在线视频

上海專業(yè)翻譯公司
立即在線咨詢
歡迎資深譯員加項目QQ
JS導(dǎo)航效果
|
|
|
英漢翻譯技巧(二)
發(fā)起人:eging  回復(fù)數(shù):0  瀏覽數(shù):6103  最后更新:2019/3/15 9:02:41 by eging

發(fā)表新帖  帖子排序:
2019/3/15 9:02:41
eging





角  色:管理員
發(fā) 帖 數(shù):3730
注冊時間:2015/6/5
英漢翻譯技巧(二)
        9. 常見短語和重要句型的翻譯
  1)It goes without saying that...不言而喻的是…
  2)It is common knowledge that...眾所周知的是…
  3)It occurs to me that...我突然想起…
  4)It is not that...but that...并不是說…而是說…
  5) 某些含蓄否定的翻譯
  Plants which refine crude ores are often located in countries other than those in which the crude ores are mined. 提煉礦石的工廠通常不是設(shè)在開采礦石的國家,而是設(shè)在其它國家。
  6)more...than...與其說…不如說…
  She is more like his mother than like his teacher.
  7)no more...than...和…一樣都不
  There is no reason they should limit how much vitamin you take, any more than they can limit how much water you drink. 他們沒有理由限制你服用多少維生素,就像他們不能限制你喝多少水一樣。
  8)not...all..., all is...not...并不是…都…
  All that glitters is not gold.
  Both of the books are not helpful.
  Everyone doesn’t want to go to the concert.
  9)cannot...too...無論…也不過分
  We can’t praise him too much.
  10)much less, still less, to say nothing of, not to mention, let alone更不用說
  He knows little of mathematics, and still less of chemistry.
  In old China, there was hardly any machine-building industry, to say nothing of an electronic industry.
  All they have to do is to press a button, and they can see plays, films, operas and shows of every kind, not to mention political discussions and the latest exciting football match.
  11)so...that...如此…以至于…
  And home appliances will also become so smart that controlling and operating them will result in the breakout of a new psychological disorder-kitchen rage.
  12) not so much...as...與其說…不如說…
  13)not...because...(否定轉(zhuǎn)移)并不是因為…
  The police didn’t arrest me because I committed any crime. They said I was wandering on the street with the intent of committing an arrestable offense.
  14) anything...but...一點也不,決不 nothing...but...就是,僅僅,but for...要不是…
  Alone in a deserted house, he was so busy with his research work that he felt anything but lonely.
  But for your timely help, we couldn’t have finished the work on time.
  15)as特殊狀語從句,譯為定語從句
  …as we call it…
  16) what is called...所謂的,所說的…(東西)
  17)such...as...諸如…
  18)not...not...雙重否定,可依情況譯為沒有…不…,或每一個…,都…


用戶在線信息
當前查看此主題的會員: 1 人。其中注冊用戶 0 人,訪客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學文書翻譯模板| 翻譯語料術(shù)語庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語高級翻譯群 德語高級翻譯群 法語高級翻譯群 俄語高級翻譯交流群 日語高級翻譯交流 阿拉伯語高級翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò)營銷合作