午夜福利区免费久久_97久久久久久久极品_久久精品无码免费专区_九九热日本在线视频

上海專業(yè)翻譯公司
立即在線咨詢
歡迎資深譯員加項(xiàng)目QQ
JS導(dǎo)航效果
|
|
|
翻譯技巧——醫(yī)學(xué)論文翻譯要點(diǎn)概述
發(fā)起人:eging  回復(fù)數(shù):0  瀏覽數(shù):4669  最后更新:2019/3/9 19:16:54 by eging

發(fā)表新帖  帖子排序:
2019/3/9 19:16:54
eging





角  色:管理員
發(fā) 帖 數(shù):3730
注冊時(shí)間:2015/6/5
翻譯技巧——醫(yī)學(xué)論文翻譯要點(diǎn)概述
        發(fā)表醫(yī)學(xué)SCI論文要注重兩點(diǎn):一是文章的創(chuàng)新點(diǎn),二就是文章的可讀性。這其中,前者是重點(diǎn),而后者則是突出前者的必要手段。也就是說,一篇能發(fā)表的SCI醫(yī)學(xué)論文,首先要具備良好的可讀性。這對廣大醫(yī)學(xué)翻譯工作者提出了很高的要求。
  當(dāng)前,醫(yī)學(xué)翻譯服務(wù)工作者存在一個(gè)很大的技術(shù)短板:中譯英,尤其是投稿SCI論文。由于多數(shù)翻譯工作者本身并不具備醫(yī)學(xué)背景,也根本沒有醫(yī)學(xué)SCI論文發(fā)表及審稿經(jīng)驗(yàn),甚至很多時(shí)候不能理解文章作者的原意,其翻譯是在一片霧水的情況下進(jìn)行。文章投稿后,審稿人提出manuscript的可讀性差,需找Native speaker修改,這與譯員的翻譯直接相關(guān)。因此,評價(jià)一名譯員或一個(gè)翻譯公司的好壞也就取決于以下幾點(diǎn):1、能否看懂文章的意思;2、理清文章的結(jié)構(gòu);3、良好的語言駕馭能力;4、必須有SCI論文發(fā)表及審稿經(jīng)驗(yàn)。


  1、讀懂文章意思
  讀懂文章才能翻譯,否則就是亂翻譯,勢必造成譯文的可讀性差。在翻譯時(shí),譯者不但要看懂,而且要進(jìn)一步查實(shí)作者的寫作,要細(xì)細(xì)地查看參考文獻(xiàn),從中找出其不足。下面舉個(gè)例子:黃芩苷在治療腫瘤方面取得了良好的療效。這是一種非常含糊的表述,尤其是“良好的療效”這種字眼。不排除確實(shí)有些SCI論文會這樣寫,但是多數(shù)發(fā)表的SCI論文不會如此組織文章。譯者要看清楚研究對象是人還是動(dòng)物模型,何種研究類型(比如隨機(jī)雙盲對照研究),納入患者或動(dòng)物數(shù)量,治療預(yù)后如何,有多少并發(fā)癥等。這樣的表述,才是科學(xué)的。當(dāng)然,這需要良好的學(xué)術(shù)思維,普通翻譯工作者需要常年的積累后才可達(dá)到該水平。
  2、理清文章的結(jié)構(gòu),強(qiáng)化主旨
  根據(jù)翻譯多年來的服務(wù)經(jīng)驗(yàn),不看文章結(jié)構(gòu)直接按照作者的行文進(jìn)行翻譯的方式,多半不符合醫(yī)學(xué)SCI論文發(fā)表要求。為促成文章的盡快發(fā)表,工作人員非常有必要與作者進(jìn)行學(xué)術(shù)上的溝通,比如文章的撰寫思路(如何闡述一個(gè)story),如何突出文章的研究意義,通過何種方式突出文章的結(jié)果,如何強(qiáng)化文章的主旨(關(guān)鍵是深入討論)。這些是SCI醫(yī)學(xué)論文翻譯工作者必須掌握的要點(diǎn)。這是體現(xiàn)翻譯工作者水平的一大環(huán)節(jié)。高水平的翻譯工作者會借助既往發(fā)表的文獻(xiàn)及本研究所得數(shù)據(jù)整理出一個(gè)寫作思路,并與作者進(jìn)行溝通。定下文章的寫作思路后,才能進(jìn)行文章的撰寫及翻譯。
  3、良好的語言駕馭能力
  發(fā)表SCI論文關(guān)鍵是內(nèi)容。而內(nèi)容方面關(guān)鍵靠理清文章結(jié)構(gòu),及主旨的強(qiáng)化。要準(zhǔn)確表達(dá)文章的主旨,就要具備相當(dāng)?shù)恼Z言駕馭能力。前面提到多數(shù)翻譯工作者并不擅長中譯英,要解決這一問題,必須客服漢語式英語這一難題。其訣竅就是多看參考文獻(xiàn),力求準(zhǔn)確表達(dá)作者的意思。經(jīng)過長期的積累,力求語言的簡潔及準(zhǔn)確性。
  4、SCI論文發(fā)表及審稿經(jīng)驗(yàn)
  要提供專業(yè)、準(zhǔn)確的譯文,必須具備SCI論文發(fā)表及審稿經(jīng)驗(yàn)。這樣,一則可以以審稿人的身份對文章的不足加以修改,并及時(shí)與作者進(jìn)行溝通,修改寫作思路。再者,熟悉SCI論文發(fā)表的工作人員明確怎樣的論文才會被接收?該如何回復(fù)審稿人的意見,并促成文章的快速發(fā)表。



用戶在線信息
當(dāng)前查看此主題的會員: 1 人。其中注冊用戶 0 人,訪客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項(xiàng)目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書翻譯模板| 翻譯語料術(shù)語庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語高級翻譯群 德語高級翻譯群 法語高級翻譯群 俄語高級翻譯交流群 日語高級翻譯交流 阿拉伯語高級翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò)營銷合作