午夜福利区免费久久_97久久久久久久极品_久久精品无码免费专区_九九热日本在线视频

上海專業(yè)翻譯公司
立即在線咨詢
歡迎資深譯員加項目QQ
JS導(dǎo)航效果
|
|
|
翻譯技巧——做翻譯的幾點基本要求
發(fā)起人:eging  回復(fù)數(shù):0  瀏覽數(shù):5048  最后更新:2019/2/26 8:46:15 by eging

發(fā)表新帖  帖子排序:
2019/2/26 8:46:20
eging





角  色:管理員
發(fā) 帖 數(shù):3730
注冊時間:2015/6/5
翻譯技巧——做翻譯的幾點基本要求
        1、做翻譯工作需要有良好的性格,要耐得住寂寞。

  有的人坐在那里超過5分鐘就坐不住了,百抓撓心,總想出去溜溜,而翻譯工作需要坐得住,負(fù)責(zé)任的翻譯有時候為了研究一句話、一個詞可能都不愿意去吃飯、睡覺。在別人玩的時候,你可能還需要伏案疾首,在別人蹦迪、踏青的時候,你可能還要一個人獨自與文字為伍。

  做事毛糙,脾氣暴躁也是翻譯的大敵。遇到翻譯的難題,不是坐下來精心地去想解決的辦法,而是在那里暴跳如雷,是做不好翻譯的。另外,性格毛糙的人最容易發(fā)生誤譯、漏譯等現(xiàn)象。

  2、人品要好。

  翻譯一項服務(wù)工作,不論筆譯還是口譯,都是為用兩種不同進行交際的雙方進行服務(wù)。在翻譯時,在翻譯時不負(fù)責(zé),想翻就翻,不想翻就簡單說兩句,這是做不好翻譯的,這種情況真實地存在。筆譯中更要有一種認(rèn)真負(fù)責(zé)的態(tài)度,決不能亂譯、瞎譯。另外,還要誠實守信,特別是為翻譯公司做兼職翻譯,遵守交稿時間是最重要的做人原則,否則可能會影響翻譯公司與客戶簽訂的合同,實在完不成任務(wù)時應(yīng)當(dāng)在與翻譯公司聯(lián)系推遲交稿時間時留有提前量。

  3、懶惰的人不適于作翻譯。

  翻譯工作是一項極其復(fù)雜、極其辛苦而又需要不斷學(xué)習(xí)的工作,同時在工作中又需要不斷思維和記憶。因此,懶惰的人是做不好翻譯的。

  4、對外語學(xué)習(xí)和翻譯有興趣的人。

  興趣是最好的老師,有了興趣才有了進取的真正動力,對于金錢追求所產(chǎn)生的動力是膚淺的、暫時的。翻譯史上的大翻譯家,都是對翻譯有著極其濃厚的興趣從而投身于翻譯事業(yè)并終身獻給翻譯事業(yè)。

  5、思維開闊、活躍的人。

  翻譯是人類有史以來最為復(fù)雜的工作之一,因此需要有開闊而活躍的思維。


用戶在線信息
當(dāng)前查看此主題的會員: 1 人。其中注冊用戶 0 人,訪客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書翻譯模板| 翻譯語料術(shù)語庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語高級翻譯群 德語高級翻譯群 法語高級翻譯群 俄語高級翻譯交流群 日語高級翻譯交流 阿拉伯語高級翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò)營銷合作