午夜福利区免费久久_97久久久久久久极品_久久精品无码免费专区_九九热日本在线视频

上海專業(yè)翻譯公司
立即在線咨詢
歡迎資深譯員加項目QQ
JS導(dǎo)航效果
|
|
|
文化差異對漢英旅游資料翻譯的影響
發(fā)起人:eging  回復(fù)數(shù):0  瀏覽數(shù):4469  最后更新:2019/2/14 10:17:26 by eging

發(fā)表新帖  帖子排序:
2019/2/14 10:17:25
eging





角  色:管理員
發(fā) 帖 數(shù):3730
注冊時間:2015/6/5
文化差異對漢英旅游資料翻譯的影響
        翻譯是一種跨語言、跨社會的特殊文化活動。EugeneA.Nida認為“翻譯是指從語義到文體在譯語中用最切近而又最自然的對等語再現(xiàn)原文的信息。翻譯的標準可以歸納為:意義相符.功能相似(correspondence in meaning and similarity in function)”。旅游資料主要具備信息功能與祈使功能。旅游資料英譯后所面對的譯文讀者是廣大的外國游客,而不是專家,因此譯者在實現(xiàn)功能相似進行文字符號轉(zhuǎn)換時,尤其要充分考慮譯文讀者對我國文化的接受能力,使譯文做到:既通俗易懂又不乏號召力。

  漢英旅游資料語言文化的差異不同的審美觀、審美習(xí)慣會給翻譯帶來較大困難,這也是文化制約因素中一個比較重要的方面。如一家賓館為了吸引外賓,在廣告宣傳中這樣寫道:“十里蛙聲不斷,九溪曲流潺潺”。依照我們的審美習(xí)慣,這無疑是個幽美嫻靜、人人向往的去處;然而英美人講究的是privacy,討厭吵鬧聲,包括這里的蛙鳴聲。因此,將原文一字不動地翻譯只能適得其反。

  有時漢英兩種文化認知事物的角度完全相反。在我為“丑”的,在彼為“美”;在我為“好”的,在彼為“惡”。例如漢文化中的“龍”是傳說中“上天”的神物,被視為權(quán)利、力量、吉祥的象征,其文化含義為“高貴、神圣、吉祥、珍異”,古代皇帝自喻為“真龍?zhí)熳印?,其后代稱為“龍子、龍孫”。然而在英語文化中,龍(dragon)乃是一種恐怖,指一條拖著長尾巴,渾身長鱗,口中噴火,有著雙翼的巨大蜥蜴。因而它是“罪惡”的象征,其文化含義為“怪物、魔鬼、兇殘”。因此我們在翻譯時,要注意文化轉(zhuǎn)換。如“望子成龍”不宜譯為“to hope that one's son will become a dragon”,似可譯為“to hop ethat one’s son will become somebody”。

  由于各民族和國家的歷史發(fā)展不同,其文化背景諸如文藝、歷史、地理、哲學(xué)、科技、工農(nóng)業(yè)等也各不相同。因此,譯者在處理那些具有濃厚民族色彩的文化信息時,首先要了解其豐富的歷史文化內(nèi)涵.然后運用恰當(dāng)?shù)姆椒▉韨鬟f其特有的民族文化信息,提高文化交流的信息度。例如:“杭州因有美麗的西湖而成為著名于世的風(fēng)景旅游城市。北宋詞人柳永在《望海潮》一詞中寫到:“東南形勢,三吳都會,錢塘自古繁華,煙柳畫橋,風(fēng)廉翠幕,參與十萬人家。云樹繞堤沙,怒濤卷霜雪.天切無崖市列珠璣,戶盈羅綺,競豪奢………”

  其對照譯文為:“Hello, friends, the West Lake, like a beautiful oriental girl, is glad to meet you, happy to see you in China after a long and most probably tiresome journey flying over the mountains and the seas.As everybody in China knows: In heaven there is Paradise; 0n earth there are Suzhou and Hangzhou.” The West Lake is a holiday paradise in the eyes of the Chinese people, the pride of the oriental civilization.”引用古代詩詞在漢語中常能起到好的效果,而在英文中則是不必要的.甚至起相反作用。因此譯者對原文作了較大的調(diào)整,從英文的表達角度出發(fā)進行了再創(chuàng)造,把原文內(nèi)容有機地糅合在譯文中,使讀者不會因為難以理解此詞而不再瀆下去。雖然譯文在字面上與原文有很大的出入,但整段譯文語言生動,既不拘泥原文,又達到與原文相同甚至超出原文的效果,有很強的感染力。


用戶在線信息
當(dāng)前查看此主題的會員: 1 人。其中注冊用戶 0 人,訪客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書翻譯模板| 翻譯語料術(shù)語庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語高級翻譯群 德語高級翻譯群 法語高級翻譯群 俄語高級翻譯交流群 日語高級翻譯交流 阿拉伯語高級翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò)營銷合作