午夜福利区免费久久_97久久久久久久极品_久久精品无码免费专区_九九热日本在线视频

上海專業(yè)翻譯公司
立即在線咨詢
歡迎資深譯員加項目QQ
JS導(dǎo)航效果
|
|
|
音樂類別名稱的英文翻譯
發(fā)起人:eging  回復(fù)數(shù):0  瀏覽數(shù):4601  最后更新:2019/2/13 7:39:29 by eging

發(fā)表新帖  帖子排序:
2019/2/13 7:39:36
eging





角  色:管理員
發(fā) 帖 數(shù):3730
注冊時間:2015/6/5
音樂類別名稱的英文翻譯
        假如你看到這么一個解釋——“一種喧鬧急奏之音樂或跳舞”,你會聯(lián)想到什么音樂呢?這個解釋出自1928年由商務(wù)印書館出版的《綜合英漢大辭典》,它所屬的詞條是首現(xiàn)于1913年的jazz一詞。時至今日,與jazz對應(yīng)的“爵士樂”一詞早已耳熟能詳。那么這個音譯詞是什么時候開始被使用的呢?《近現(xiàn)代詞源》一書為“爵士樂”提供的最早書證是摘自1932年朱自清的散文《威尼斯》。

  “爵士樂”算是音樂名稱中最早的音譯詞之一。之后陸續(xù)引入國內(nèi)的音樂詞匯,有不少也是通過音譯的手段翻譯過來的。例如: 首現(xiàn)于1912年的blues一詞,在鄭易里、曹成修主編的《英華大辭典》(1950年)中被譯作“布魯士(爵士音樂及舞步的一種)”,后來的《新英漢詞典》(1975年)則把它解釋為“一種傷感的美國黑人民歌;慢四步爵士舞曲”,1991年出版的《英漢大詞典》則采用了“勃魯斯”的譯名,而如今,“布魯斯”(或藍調(diào))已最終確立為blues的中文對應(yīng)詞。又如:《英漢大詞典》第一版收錄了1971年才出現(xiàn)的punk rock一詞,并為其提供了對應(yīng)詞“鬅客搖滾樂”,這個譯名在現(xiàn)在的一些詞典(如《牛津高階英漢雙解詞典》等)中雖然仍在被沿用,但它早已被書寫更為簡單的“朋克”所取代,就連《辭海》第六版也收錄“朋克搖滾樂”這個條目。此外,《英漢大詞典》還收錄了 reggae一詞,當時提供的音譯詞是“雷蓋”,而現(xiàn)在更符合音譯原則的“雷鬼”一詞已將其取代。不過,上述的《牛津高階》以及《朗文當代高級英語辭典》還在沿用“雷蓋”這個尚未被完全淘汰的譯名。

  1999年出版的《英漢大詞典補編》收錄了不少與音樂相關(guān)的新詞,如acid house(“迷幻宮”音樂)、acid jazz(迷幻爵士樂)、electronica(電子流行音樂)、gangsta rap(岡斯特音樂)、garage(車庫樂)、grunge rock(格郎基搖滾樂)、hard-core rap(碎石說唱樂)、hip-hop(嬉蹦音樂)、hip-house(嬉蹦貨倉音樂)、house music(貨倉音樂)、techno(高技術(shù)音樂)、Tejano(特哈諾音樂)等等。

  在十多年后的今天,上述的譯名有不少都經(jīng)歷了一定程度的演變或一段時間的確立。就拿house來說吧。當年譯者將其譯作“貨倉音樂”并非空穴來風(fēng),而是基于此類音樂多在貨倉聚會時表演而得名的說法。在現(xiàn)有的不少英漢詞典中(如《牛津高階》、《劍橋高階》等),根據(jù)標準音譯方法而來的“豪斯音樂”時常被用作house的對應(yīng)詞,然而在實際使用中“浩室音樂”才是使用最為廣泛的譯名。再來說說hip-hop的翻譯吧。起初,將其譯作“嬉蹦音樂”其實既結(jié)合了音譯又融入了意譯元素,在當時不失為一個兩全的譯名,然而在使用一段時間后,隨著“嘻哈”的出現(xiàn),“嬉蹦”就退居了次席。另外,techno的譯名“高技術(shù)音樂”雖然比較籠統(tǒng),但它是根據(jù)源詞(technology)的意義翻譯的。雖然這個譯名仍被不少人使用,但根據(jù)音譯而來的“鐵克諾”或“泰克諾”也受到了一些人的青睞。

  在英語的新詞中,人們偶爾也喜歡根據(jù)音譯的方法為一些音樂類別提供對應(yīng)詞,如jazz funk(爵士放克)、reggaeton(雷鬼盾)、ska(斯卡)等等。本世紀初,英語國家開始流行一種叫做dubstep的電子音樂,其節(jié)奏稀疏、低音強烈,但到目前為止它還沒有一個通用的譯名,不知道將其音譯作“達布斯特普”是否可行?


用戶在線信息
當前查看此主題的會員: 1 人。其中注冊用戶 0 人,訪客 1 人。


譯境翻譯公司BBS|上海翻譯論壇|同聲傳譯交流論壇|自由譯員社區(qū)|外籍母語翻譯交流|尋找上海翻譯工作|兼職翻譯招聘|筆譯口譯項目發(fā)布| 上海翻譯資源| 小語種翻譯資源| 證件翻譯資源| 留學(xué)文書翻譯模板| 翻譯語料術(shù)語庫| CAT翻譯軟件|Trados技術(shù)交流 英語高級翻譯群 德語高級翻譯群 法語高級翻譯群 俄語高級翻譯交流群 日語高級翻譯交流 阿拉伯語高級翻譯群 翻譯公司網(wǎng)絡(luò)營銷合作