午夜福利区免费久久_97久久久久久久极品_久久精品无码免费专区_九九热日本在线视频

上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語種-歐洲語言 翻譯語種-亞洲語言 譯境特色翻譯 翻譯語種-稀有語種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

每日一詞∣跨境人民幣業(yè)務(wù) cross-border renminbi business

發(fā)表時(shí)間:2022/06/24 00:00:00  瀏覽次數(shù):890  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

中國人民銀行近日印發(fā)《關(guān)于支持外貿(mào)新業(yè)態(tài)跨境人民幣結(jié)算的通知》,進(jìn)一步發(fā)揮跨境人民幣結(jié)算業(yè)務(wù)服務(wù)實(shí)體經(jīng)濟(jì)、促進(jìn)貿(mào)易投資便利化的作用。通知要求,加大對外貿(mào)新業(yè)態(tài)的支持力度,完善跨境電商等外貿(mào)新業(yè)態(tài)跨境人民幣業(yè)務(wù)相關(guān)政策。

China's central bank has ramped up support for renminbi settlement in new forms and models of foreign trade to better serve the real economy and facilitate trade and investment. In a recent circular, the People's Bank of China improved policies for cross-border renminbi business in e-commerce and other new models of foreign trade.

6月16日,在上海銀行徐匯支行,工作人員準(zhǔn)備處理一疊現(xiàn)金。(圖片來源:新華社)

【知識點(diǎn)】

人民銀行印發(fā)的《關(guān)于支持外貿(mào)新業(yè)態(tài)跨境人民幣結(jié)算的通知》將支付機(jī)構(gòu)跨境業(yè)務(wù)辦理范圍由貨物貿(mào)易、服務(wù)貿(mào)易拓寬至經(jīng)常項(xiàng)下,明確了銀行、支付機(jī)構(gòu)等相關(guān)業(yè)務(wù)主體展業(yè)和備案要求,還明確了業(yè)務(wù)真實(shí)性審核、反洗錢、反恐怖融資、反逃稅以及數(shù)據(jù)報(bào)送等要求,壓實(shí)銀行與支付機(jī)構(gòu)展業(yè)責(zé)任,防控業(yè)務(wù)風(fēng)險(xiǎn)。

按照此前《中國人民銀行關(guān)于貫徹落實(shí)<國務(wù)院辦公廳關(guān)于支持外貿(mào)穩(wěn)定增長的若干意見>的指導(dǎo)意見》規(guī)定,銀行業(yè)金融機(jī)構(gòu)可與依法取得“互聯(lián)網(wǎng)支付”業(yè)務(wù)許可的支付機(jī)構(gòu)合作,為企業(yè)和個(gè)人跨境貨物貿(mào)易、服務(wù)貿(mào)易提供人民幣結(jié)算服務(wù)。而此次《通知》加大了對外貿(mào)新業(yè)態(tài)的支持力度,并拓寬了支付機(jī)構(gòu)跨境業(yè)務(wù)辦理范圍。其中,《通知》所稱的市場交易主體,是指跨境電子商務(wù)、市場采購貿(mào)易、海外倉和外貿(mào)綜合服務(wù)企業(yè)等外貿(mào)新業(yè)態(tài)經(jīng)營者、購買商品或服務(wù)的消費(fèi)者。人民銀行指出,將穩(wěn)步推進(jìn)《通知》的落地實(shí)施,為外貿(mào)新業(yè)態(tài)市場主體提供良好的配套金融服務(wù),切實(shí)發(fā)揮跨境人民幣業(yè)務(wù)服務(wù)實(shí)體經(jīng)濟(jì)、推動(dòng)外貿(mào)新業(yè)態(tài)高質(zhì)量發(fā)展的積極作用,支持和引導(dǎo)外貿(mào)新業(yè)態(tài)新模式健康持續(xù)創(chuàng)新發(fā)展,助力穩(wěn)定宏觀經(jīng)濟(jì)大盤。

【重要指示】

中國將挖掘外貿(mào)增長潛力,為推動(dòng)國際貿(mào)易增長、世界經(jīng)濟(jì)發(fā)展作出積極貢獻(xiàn)。中國將推動(dòng)跨境電商等新業(yè)態(tài)新模式加快發(fā)展,培育外貿(mào)新動(dòng)能。

We will tap into the growth potential of foreign trade with a view to boosting growth in international trade and the world economy. China will encourage cross-border e-commerce and other new business forms and models to grow even quicker to foster new drivers of foreign trade.

——2020年11月4日,習(xí)近平在第三屆中國國際進(jìn)口博覽會開幕式上的主旨演講

【相關(guān)詞匯】

外貿(mào)新業(yè)態(tài)

new forms and models of foreign trade

經(jīng)常賬戶

current accounts

貿(mào)易自由化便利化

liberalize and facilitate trade

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |