午夜福利区免费久久_97久久久久久久极品_久久精品无码免费专区_九九热日本在线视频

上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語種-歐洲語言 翻譯語種-亞洲語言 譯境特色翻譯 翻譯語種-稀有語種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會動態(tài) 同傳交傳口譯風采

每日一詞∣全民健身公共服務體系

發(fā)表時間:2022/03/28 00:00:00  瀏覽次數(shù):1165  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

近日,中共中央辦公廳、國務院辦公廳印發(fā)了《關(guān)于構(gòu)建更高水平的全民健身公共服務體系的意見》?!兑庖姟诽岢?,到2025年,人均體育場地面積達到2.6平方米,經(jīng)常參加體育鍛煉人數(shù)比例達到38.5%。

China plans to build a higher level of public service system for fitness and physical activity, according to a newly released set of guidelines. By 2025, the per capita area of sports venues in China is expected to reach 2.6 square meters, while 38.5 percent of the population will be taking part in regular exercise, according to the document, which was issued by the General Office of the Communist Party of China Central Committee and the General Office of the State Council.

2022年2月14日,抗疫工作者子女在銀川市湖濱體育館參加籃球技培訓班。當日,寧夏銀川市體育局體育運動場地管理所舉辦的“致敬抗疫工作者”公益籃球培訓班在銀川市湖濱體育館開班。該培訓為一線工作人員子女免費提供籃球技能培訓,助力全民健身。(圖片來源:新華社)

 

【知識點】

全民健身事關(guān)全體人民的福祉,構(gòu)建更高水平的全民健身公共服務體系,是加快體育強國建設的重要基石,是順應人民對高品質(zhì)生活期待的內(nèi)在要求,是推動全體人民共同富裕取得更為明顯的實質(zhì)性進展的重要內(nèi)容。近日發(fā)布的《關(guān)于構(gòu)建更高水平的全民健身公共服務體系的意見》(以下簡稱《意見》),是全民健身事業(yè)發(fā)展的又一助力。

《意見》提出,到2025年,更高水平的全民健身公共服務體系基本建立,政府提供的全民健身基本公共服務體系更加完善、標準更加健全、品質(zhì)明顯提升,社會力量提供的普惠性公共服務實現(xiàn)付費可享有、價格可承受、質(zhì)量有保障、安全有監(jiān)管,群眾健身熱情進一步提高。到2035年,與社會主義現(xiàn)代化國家相適應的全民健身公共服務體系全面建立,經(jīng)常參加體育鍛煉人數(shù)比例達到45%以上,體育健身和運動休閑成為普遍生活方式,人民身體素養(yǎng)和健康水平居于世界前列。

打造綠色便捷的全民健身新載體,構(gòu)建多層次多樣化的賽事活動體系。

 

【重要講話】

建設體育強國、健康中國,最根本的是增強人民體質(zhì)、保障人民健康。這是全面建設社會主義現(xiàn)代化國家的一個重要方面。

The ultimate goal of building a sporting powerhouse and a healthy China is to strengthen the people's fitness, which also forms an essential part of China's endeavor to build a modern socialist country in an all-round manner.

——2022年1月4日,習近平在北京考察2022年冬奧會、冬殘奧會籌辦備賽工作時的重要講話

 

體育是提高人民健康水平的重要途徑,是滿足人民群眾對美好生活向往、促進人的全面發(fā)展的重要手段。

Sport is an important way to improve people's health, and an important method to fulfill their aspirations for a better life and promote well-rounded human development.

——2020年9月22日,習近平主持召開教育文化衛(wèi)生體育領域?qū)<掖碜剷r強調(diào)

 

【相關(guān)詞匯】

全民健身運動

national fitness campaign

體育強國

a leading sporting nation

體育設施

fitness facilities

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |