- 001-汽車技術(shù)行業(yè)語料
- 002-機械加工行業(yè)語料
- 003-金融財經(jīng)行業(yè)語料
- 004-通訊技術(shù)行業(yè)語料
- 005-化工技術(shù)行業(yè)語料
- 006-石油鉆井行業(yè)語料
- 007-建筑工程行業(yè)語料
- 008-生物工程行業(yè)語料
- 009-環(huán)境工程行業(yè)語料
- 010-航空航天行業(yè)語料
- 011-醫(yī)療器械行業(yè)語料
- 012-煤炭能源行業(yè)語料
- 013-服飾服裝行業(yè)語料
- 014-品牌廣告行業(yè)語料
- 015-商業(yè)營銷行業(yè)語料
- 016-旅行旅游行業(yè)語料
- 017-高新科技行業(yè)語料
- 018-電子產(chǎn)品行業(yè)語料
- 019-食品飲料行業(yè)語料
- 020-個人護理相關(guān)語料
- 021-企業(yè)管理相關(guān)語料
- 022-房地產(chǎn)商行業(yè)語料
- 023-移動通訊行業(yè)語料
- 024-銀行業(yè)務行業(yè)語料
- 025-法律相關(guān)行業(yè)語料
- 026-財務會計相關(guān)語料
- 027-醫(yī)學醫(yī)療行業(yè)語料
- 028-計算機的行業(yè)語料
- 029-化學醫(yī)藥行業(yè)語料
- 030-合同協(xié)議常用語料
- 031-媒體相關(guān)行業(yè)語料
- 032-軟件技術(shù)行業(yè)語料
- 033-檢驗檢測行業(yè)語料
- 034-貿(mào)易運輸行業(yè)語料
- 035-國際經(jīng)濟行業(yè)語料
- 036-紡織產(chǎn)品行業(yè)語料
- 037-物流專業(yè)行業(yè)語料
- 038-平面設計行業(yè)語料
- 039-法語水電承包語料
- 040-法語承包工程語料
- 041-春節(jié)的特輯語料庫
- 042-醫(yī)學詞匯日語語料
- 043-石油管路俄語語料
- 044-電機專業(yè)行業(yè)語料
- 045-工業(yè)貿(mào)易行業(yè)語料
- 046-建筑工程法語語料
- 047-核電工程行業(yè)語料
- 048-工廠專業(yè)日語語料
- 049-疏浚工程行業(yè)語料
- 050-環(huán)境英語行業(yè)語料
- 051-地鐵常用詞典語料
- 052-常用公告詞典語料
- 英文專業(yè)翻譯
- 法語母語翻譯
- 德語母語翻譯
- 西班牙母語翻譯
- 意大利母語翻譯
- 拉丁語專業(yè)翻譯
- 葡萄牙母語翻譯
- 丹麥母語翻譯
- 波蘭母語翻譯
- 希臘母語翻譯
- 芬蘭母語翻譯
- 匈牙利母語翻譯
- 俄語母語翻譯
- 克羅地亞翻譯
- 阿爾巴尼亞翻譯
- 挪威母語翻譯
- 荷蘭母語翻譯
- 保加利亞翻譯
每日一詞∣全民健身公共服務體系
近日,中共中央辦公廳、國務院辦公廳印發(fā)了《關(guān)于構(gòu)建更高水平的全民健身公共服務體系的意見》?!兑庖姟诽岢?,到2025年,人均體育場地面積達到2.6平方米,經(jīng)常參加體育鍛煉人數(shù)比例達到38.5%。
China plans to build a higher level of public service system for fitness and physical activity, according to a newly released set of guidelines. By 2025, the per capita area of sports venues in China is expected to reach 2.6 square meters, while 38.5 percent of the population will be taking part in regular exercise, according to the document, which was issued by the General Office of the Communist Party of China Central Committee and the General Office of the State Council.
2022年2月14日,抗疫工作者子女在銀川市湖濱體育館參加籃球技培訓班。當日,寧夏銀川市體育局體育運動場地管理所舉辦的“致敬抗疫工作者”公益籃球培訓班在銀川市湖濱體育館開班。該培訓為一線工作人員子女免費提供籃球技能培訓,助力全民健身。(圖片來源:新華社)
【知識點】
全民健身事關(guān)全體人民的福祉,構(gòu)建更高水平的全民健身公共服務體系,是加快體育強國建設的重要基石,是順應人民對高品質(zhì)生活期待的內(nèi)在要求,是推動全體人民共同富裕取得更為明顯的實質(zhì)性進展的重要內(nèi)容。近日發(fā)布的《關(guān)于構(gòu)建更高水平的全民健身公共服務體系的意見》(以下簡稱《意見》),是全民健身事業(yè)發(fā)展的又一助力。
《意見》提出,到2025年,更高水平的全民健身公共服務體系基本建立,政府提供的全民健身基本公共服務體系更加完善、標準更加健全、品質(zhì)明顯提升,社會力量提供的普惠性公共服務實現(xiàn)付費可享有、價格可承受、質(zhì)量有保障、安全有監(jiān)管,群眾健身熱情進一步提高。到2035年,與社會主義現(xiàn)代化國家相適應的全民健身公共服務體系全面建立,經(jīng)常參加體育鍛煉人數(shù)比例達到45%以上,體育健身和運動休閑成為普遍生活方式,人民身體素養(yǎng)和健康水平居于世界前列。
打造綠色便捷的全民健身新載體,構(gòu)建多層次多樣化的賽事活動體系。
【重要講話】
建設體育強國、健康中國,最根本的是增強人民體質(zhì)、保障人民健康。這是全面建設社會主義現(xiàn)代化國家的一個重要方面。
The ultimate goal of building a sporting powerhouse and a healthy China is to strengthen the people's fitness, which also forms an essential part of China's endeavor to build a modern socialist country in an all-round manner.
——2022年1月4日,習近平在北京考察2022年冬奧會、冬殘奧會籌辦備賽工作時的重要講話
體育是提高人民健康水平的重要途徑,是滿足人民群眾對美好生活向往、促進人的全面發(fā)展的重要手段。
Sport is an important way to improve people's health, and an important method to fulfill their aspirations for a better life and promote well-rounded human development.
——2020年9月22日,習近平主持召開教育文化衛(wèi)生體育領域?qū)<掖碜剷r強調(diào)
【相關(guān)詞匯】
全民健身運動
national fitness campaign
體育強國
a leading sporting nation
體育設施
fitness facilities