午夜福利区免费久久_97久久久久久久极品_久久精品无码免费专区_九九热日本在线视频

上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì)員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語種-歐洲語言 翻譯語種-亞洲語言 譯境特色翻譯 翻譯語種-稀有語種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì)動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

每日一詞∣出入境防疫

發(fā)表時(shí)間:2020/03/12 00:00:00  瀏覽次數(shù):1738  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

3月9日召開的中央應(yīng)對(duì)新冠肺炎疫情工作領(lǐng)導(dǎo)小組會(huì)議指出,面對(duì)境外新冠肺炎疫情快速擴(kuò)散帶來的新挑戰(zhàn),要做好出入境防疫工作,這有利于有序安全的國際人員流動(dòng)。
A meeting of the leading group of the Communist Party of China Central Committee on coping with the novel coronavirus pneumonia outbreak on Monday highlighted fresh challenges from the quick spread of the contagion outside China, saying that implementing epidemic prevention measures at borders is conducive to the orderly and safe flow of people between countries.

3月7日,海關(guān)工作人員在北京首都國際機(jī)場T2航站樓對(duì)乘客測體溫。(圖片來源:新華社)

【知識(shí)點(diǎn)】
目前新型冠狀病毒呈全球蔓延之勢,國內(nèi)多地出現(xiàn)境外輸入性病例,疫情防控形勢依然復(fù)雜。3月9日召開的中央應(yīng)對(duì)新冠肺炎疫情工作領(lǐng)導(dǎo)小組會(huì)議指出,為有效防范疫情跨境傳播,要加強(qiáng)國際合作,做好出入境防疫工作。要推動(dòng)關(guān)口前移,加強(qiáng)出入境相關(guān)信息共享,協(xié)調(diào)推動(dòng)對(duì)來華人員在離境國進(jìn)行健康檢測,做好航空器清潔消毒、機(jī)組防護(hù)、健康申報(bào)、體溫檢測、飛行途中防控等,采取分區(qū)分級(jí)分類輸入風(fēng)險(xiǎn)管控措施。嚴(yán)格實(shí)施出入境人員口岸衛(wèi)生檢疫和防控工作,在嚴(yán)控疫情輸出的同時(shí),對(duì)衛(wèi)生檢疫部門判定的確診病例、疑似病例、密切接觸者等入境人員,按規(guī)定落實(shí)檢測、轉(zhuǎn)運(yùn)、治療、隔離、留觀等措施,并加強(qiáng)人文關(guān)懷。與有關(guān)國家教育部門建立協(xié)調(diào)機(jī)制,暫緩或減少留學(xué)人員等雙向流動(dòng)。做好對(duì)我國在境外公民疫情防控的指導(dǎo)幫扶工作。北京等出入境人員較多的口岸,要依法實(shí)施縝密的出入境防疫管理。

【重要講話】
要深化疫情防控國際合作,發(fā)揮我國負(fù)責(zé)任大國作用。
China should play its part as a responsible major country and carry out more international cooperation on epidemic prevention and control.
——2020年3月4日,習(xí)近平主持中共中央政治局常務(wù)委員會(huì)會(huì)議并發(fā)表重要講話

中方始終秉持人類命運(yùn)共同體理念,本著公開、透明、負(fù)責(zé)任態(tài)度,及時(shí)同世衛(wèi)組織和國際社會(huì)分享信息,積極回應(yīng)各方關(guān)切,加強(qiáng)國際合作,防止疫情在世界擴(kuò)散蔓延。
China has always adhered to the vision of a community with a shared future for mankind and an attitude of openness, transparency and responsibility, sharing information with the WHO and the international community in a timely manner as well as actively responding to the concerns of various sides and strengthening international cooperation, so as to prevent the epidemic from spreading around the world.
——2020年2月28日,習(xí)近平應(yīng)約同智利總統(tǒng)皮涅拉通電話時(shí)強(qiáng)調(diào)

【相關(guān)詞匯】

防范疫情跨境傳播
curb the cross-border spread of the epidemic

健康申報(bào)
declaration of health information

暫緩或減少留學(xué)人員等雙向流動(dòng)
postpone or reduce the two-way flow of overseas students

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |