午夜福利区免费久久_97久久久久久久极品_久久精品无码免费专区_九九热日本在线视频

上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語種-歐洲語言 翻譯語種-亞洲語言 譯境特色翻譯 翻譯語種-稀有語種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會動態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

每日一詞∣互聯(lián)網(wǎng)+旅游

發(fā)表時間:2020/12/09 00:00:00  瀏覽次數(shù):2112  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

文化和旅游部、國家發(fā)展改革委等十部門日前聯(lián)合印發(fā)《關(guān)于深化“互聯(lián)網(wǎng)+旅游”推動旅游業(yè)高質(zhì)量發(fā)展的意見》。意見提出,到2025年,國家4A級及以上景區(qū)基本實現(xiàn)智慧化轉(zhuǎn)型升級。
A guideline on facilitating "internet plus tourism," jointly released by 10 government departments including the Ministry of Culture and Tourism and the National Development and Reform Commission, noted that by 2025, tourist attractions rated 4A or above are to be upgraded and become more intelligent in providing services.

云南昆明洱海美景(圖片來源:中國日報)
 

【知識點】
旅游業(yè)是現(xiàn)代服務(wù)業(yè)的重要組成部分,已經(jīng)成為我國國民經(jīng)濟(jì)的戰(zhàn)略性支柱產(chǎn)業(yè)。當(dāng)前,以互聯(lián)網(wǎng)為代表的現(xiàn)代信息技術(shù)持續(xù)更新迭代,為旅游業(yè)高質(zhì)量發(fā)展提供了強(qiáng)大動力。通過推進(jìn)“互聯(lián)網(wǎng)+旅游”發(fā)展,有望推動旅游行業(yè)與更多各業(yè)融合,形成“乘數(shù)效應(yīng)”。
《關(guān)于深化“互聯(lián)網(wǎng)+旅游”推動旅游業(yè)高質(zhì)量發(fā)展的意見》提出,各類景區(qū)、度假區(qū)要著力提高5G網(wǎng)絡(luò)覆蓋水平,加快停車場、游客服務(wù)中心、景區(qū)引導(dǎo)標(biāo)識系統(tǒng)的智能化改造升級,推動無人化、非接觸式設(shè)施的普及應(yīng)用。同時,各地應(yīng)有效整合文旅、公安、交通、氣象等部門的數(shù)據(jù)信息,運用大數(shù)據(jù)、云計算等技術(shù),及時發(fā)布景區(qū)實時游客量、道路出行、氣象預(yù)警等信息,引導(dǎo)旅游資源優(yōu)化配置。意見鼓勵旅游景區(qū)、飯店、博物館等與互聯(lián)網(wǎng)平臺合作,有效整合線下文旅資源,在線上實現(xiàn)門票預(yù)訂、旅游信息展示、文旅創(chuàng)意產(chǎn)品銷售等功能;支持總結(jié)和推廣全域旅游發(fā)展經(jīng)驗,推動建設(shè)一批世界級旅游城市,打造一批世界級旅游線路。


【重要講話】
新科技革命和產(chǎn)業(yè)變革的時代浪潮奔騰而至,如果我們不應(yīng)變、不求變,將錯失發(fā)展機(jī)遇,甚至錯過整個時代。
If we do not move proactively to adapt to the surging tide of new scientific revolution and industrial transformation, we risk missing valuable opportunities or even falling behind the times.
——2018年11月17日,習(xí)近平在亞太經(jīng)合組織工商領(lǐng)導(dǎo)人峰會上的主旨演講

 

增強(qiáng)改革創(chuàng)新本領(lǐng),保持銳意進(jìn)取的精神風(fēng)貌,善于結(jié)合實際創(chuàng)造性推動工作,善于運用互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)和信息化手段開展工作。
We should be good reformers and pioneers. We should be enterprising, work creatively in light of actual conditions, and adeptly apply information technology, including the internet, in our work.
——2017年10月18日,習(xí)近平在中國共產(chǎn)黨第十九次全國代表大會上的報告

【相關(guān)詞匯】
出境旅游
outbound tourism

國內(nèi)游
domestic tour

旅游業(yè)高質(zhì)量發(fā)展
high-quality development of tourism

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |