午夜福利区免费久久_97久久久久久久极品_久久精品无码免费专区_九九热日本在线视频

上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語種-歐洲語言 翻譯語種-亞洲語言 譯境特色翻譯 翻譯語種-稀有語種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會動態(tài) 同傳交傳口譯風采

每日一詞∣有效發(fā)明專利 valid invention patents

發(fā)表時間:2022/10/13 00:00:00  瀏覽次數(shù):932  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

國家知識產(chǎn)權(quán)局日前表示,我國國內(nèi)(不含港澳臺)發(fā)明專利有效量已超300萬件。數(shù)字技術(shù)領(lǐng)域?qū)@急戎乜焖偬岣摺?/span>

The number of valid invention patents on the Chinese mainland has exceeded 3 million, with a rising proportion in the field of digital technologies, the National Intellectual Property Administration said on Sunday.

近日,66歲的農(nóng)民楊學(xué)仁發(fā)明的“120自破式粉草機”獲得了國家專利,這是他第十三次獲國家專利。(圖片來源:新華社)

 

【知識點】

黨的十八大以來,我國知識產(chǎn)權(quán)事業(yè)成功走出了一條中國特色知識產(chǎn)權(quán)發(fā)展之路,開啟了全面建設(shè)知識產(chǎn)權(quán)強國的新征程。國家知識產(chǎn)權(quán)局在10月例行新聞發(fā)布會上介紹,十年來,我國有效發(fā)明專利實現(xiàn)量質(zhì)齊升,截至2022年9月,我國國內(nèi)(不含港澳臺)發(fā)明專利有效量315.4萬件。高價值發(fā)明專利創(chuàng)造和儲備不斷加強,戰(zhàn)略性新興產(chǎn)業(yè)有效發(fā)明專利占國內(nèi)總量的比重超過三成。維持年限超過10年的發(fā)明專利有效量達到39.5萬件,所占比重達到13.0%,較“十三五”末提高1.6個百分點。企業(yè)創(chuàng)新主體地位進一步鞏固。截至2022年7月,國內(nèi)擁有有效發(fā)明專利的企業(yè)達到32.6萬家,擁有有效發(fā)明專利208.6萬件,占國內(nèi)總量的68.5%。而且,我國目前擁有有效發(fā)明專利的企業(yè)數(shù)量主要聚集在龍頭企業(yè)和高新技術(shù)企業(yè)。截至2022年7月,我國有15.6萬家高新技術(shù)企業(yè)擁有133.9萬件有效發(fā)明專利,占國內(nèi)企業(yè)發(fā)明專利有效量的64.2%。此外,數(shù)字技術(shù)領(lǐng)域?qū)@急戎乜焖偬岣?。按照世界知識產(chǎn)權(quán)組織劃分的35個技術(shù)領(lǐng)域統(tǒng)計,截至2022年7月,發(fā)明專利有效量排名前三的領(lǐng)域依次是計算機技術(shù)領(lǐng)域、測量領(lǐng)域和數(shù)字通信領(lǐng)域。

 

【重要講話】

要統(tǒng)籌做好知識產(chǎn)權(quán)保護、反壟斷、公平競爭審查等工作,促進創(chuàng)新要素自主有序流動、高效配置。

China needs to coordinate IPR protection, anti-monopoly, and fair competition reviews to promote the orderly flow and efficient allocation of innovation resources.

——2020年11月30日,習近平主持中央政治局第二十五次集體學(xué)習時的講話

 

要加大對技術(shù)專利、數(shù)字版權(quán)、數(shù)字內(nèi)容產(chǎn)品及個人隱私等的保護力度,維護廣大人民群眾利益、社會穩(wěn)定、國家安全。

Protection of technical patents, digital copyrights, digital content product and individual privacy should be enhanced to safeguard people's interests, social stability and national security.

——2017年12月8日,習近平主持中共中央政治局第二次集體學(xué)習時強調(diào)

 

【相關(guān)詞匯】

知識產(chǎn)權(quán)

intellectual property rights (IPR)

創(chuàng)新力

innovation power

專利轉(zhuǎn)讓許可

patent transfers and licenses

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |