搜索
會員登錄
文章分類
翻譯資訊
翻譯模板
詞典查詢
- 001-汽車技術行業(yè)語料
- 002-機械加工行業(yè)語料
- 003-金融財經行業(yè)語料
- 004-通訊技術行業(yè)語料
- 005-化工技術行業(yè)語料
- 006-石油鉆井行業(yè)語料
- 007-建筑工程行業(yè)語料
- 008-生物工程行業(yè)語料
- 009-環(huán)境工程行業(yè)語料
- 010-航空航天行業(yè)語料
- 011-醫(yī)療器械行業(yè)語料
- 012-煤炭能源行業(yè)語料
- 013-服飾服裝行業(yè)語料
- 014-品牌廣告行業(yè)語料
- 015-商業(yè)營銷行業(yè)語料
- 016-旅行旅游行業(yè)語料
- 017-高新科技行業(yè)語料
- 018-電子產品行業(yè)語料
- 019-食品飲料行業(yè)語料
- 020-個人護理相關語料
- 021-企業(yè)管理相關語料
- 022-房地產商行業(yè)語料
- 023-移動通訊行業(yè)語料
- 024-銀行業(yè)務行業(yè)語料
- 025-法律相關行業(yè)語料
- 026-財務會計相關語料
- 027-醫(yī)學醫(yī)療行業(yè)語料
- 028-計算機的行業(yè)語料
- 029-化學醫(yī)藥行業(yè)語料
- 030-合同協(xié)議常用語料
- 031-媒體相關行業(yè)語料
- 032-軟件技術行業(yè)語料
- 033-檢驗檢測行業(yè)語料
- 034-貿易運輸行業(yè)語料
- 035-國際經濟行業(yè)語料
- 036-紡織產品行業(yè)語料
- 037-物流專業(yè)行業(yè)語料
- 038-平面設計行業(yè)語料
- 039-法語水電承包語料
- 040-法語承包工程語料
- 041-春節(jié)的特輯語料庫
- 042-醫(yī)學詞匯日語語料
- 043-石油管路俄語語料
- 044-電機專業(yè)行業(yè)語料
- 045-工業(yè)貿易行業(yè)語料
- 046-建筑工程法語語料
- 047-核電工程行業(yè)語料
- 048-工廠專業(yè)日語語料
- 049-疏浚工程行業(yè)語料
- 050-環(huán)境英語行業(yè)語料
- 051-地鐵常用詞典語料
- 052-常用公告詞典語料
- 英文專業(yè)翻譯
- 法語母語翻譯
- 德語母語翻譯
- 西班牙母語翻譯
- 意大利母語翻譯
- 拉丁語專業(yè)翻譯
- 葡萄牙母語翻譯
- 丹麥母語翻譯
- 波蘭母語翻譯
- 希臘母語翻譯
- 芬蘭母語翻譯
- 匈牙利母語翻譯
- 俄語母語翻譯
- 克羅地亞翻譯
- 阿爾巴尼亞翻譯
- 挪威母語翻譯
- 荷蘭母語翻譯
- 保加利亞翻譯
翻譯技巧:外貿常用詞匯與合同翻譯常用句中英互譯
發(fā)表時間:2015/06/02 00:00:00 來源:www.networknovel.com 作者:www.networknovel.com 瀏覽次數(shù):3843
1 C&F(cost&freight)成本加運費價
2 T/T(telegraphic transfer)電匯
3 D/P(document against payment)付款交單
4 D/A (document against acceptance)承兌交單
5 C.O (certificate of origin)一般原產地證
6 G.S.P.(generalized system of preferences)普惠制
7 CTN/CTNS(carton/cartons)紙箱
8 PCE/PCS(piece/pieces)只、個、支等
9 DL/DLS(dollar/dollars)美元
10 DOZ/DZ(dozen)一打
11 PKG(package)一包,一捆,一扎,一件等
12 WT(weight)重量
13 G.W.(gross weight)毛重
14 N.W.(net weight)凈重
15 C/D (customs declaration)報關單
16 EA(each)每個,各
17 W (with)具有
18 w/o(without)沒有
19 FAC(facsimile)傳真
20 IMP(import)進口
21 EXP(export)出口
22 MAX (maximum)最大的、最大限度的
23 MIN (minimum)最小的,最低限度
24 M 或MED (medium)中等,中級的
25 M/V(merchant vessel)商船
26 S.S(steamship)船運
27 MT或M/T(metric ton)公噸
28 DOC (document)文件、單據(jù)
29 INT(international)國際的
30 P/L (packing list)裝箱單、明細表
31 INV (invoice)發(fā)票
32 PCT (percent)百分比
33 REF (reference)參考、查價
34 EMS (express mail special)特快傳遞
35 STL.(style)式樣、款式、類型
36 T或LTX或TX(telex)電傳
37 RMB(renminbi)人民幣
38 S/M (shipping marks)裝船標記
39 PR或PRC(price) 價格
40 PUR (purchase)購買、購貨
41 S/C(sales contract)銷售確認書
42 L/C (letter of credit)信用證
43 B/L (bill of lading)提單
44 FOB (free on board)離岸價
45 CIF (cost,insurance&freight)成本、保險加運費價
合 同 CONTRACT 日期: 合同號碼: Date: Contract No.:
買 方: (The Buyers) 賣方: (The Sellers)
茲經買賣雙方同意按照以下條款由買方購進,賣方售出以下商品
This contract is made by and between the Buyers and the Sellers; whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned goods subject to the terms and conditions as stipulated hereinafter:
(1) 商品名稱: Name of Commodity:
(2) 數(shù) 量: Quantity: (3) 單 價: Unit price:
(4) 總 值: Total Value: (5) 包 裝: Packing:
(6) 生產國別:Country of Origin :
(7) 支付條款:Terms of Payment: (8) 保 險: insurance:
(9) 裝運期限:Time of Shipment: (10) 起 運 港:Port of Lading:
(11) 目 的 港 Port of Destination:
(12)索賠:在貨到目的口岸45天內如發(fā)現(xiàn)貨物品質,規(guī)格和數(shù)量與合同不附,除屬保險公司或船方責任外,買方有權憑中國商檢出具的檢驗證書或有關文件向賣方索賠換貨或賠款。
Claims: Within 45 days after the arrival of the goods at the destination, should the quality, Specifications or quantity be found not in conformity with the stipulations of the contract except those claims for which the insurance company or the owners of the vessel are liable, the Buyers shall, have the right on the strength of the inspection certificate issued by the C.C.I.C and the relative documents to claim for compensation to the Sellers
(13)不可抗力:由于人力不可抗力的原由發(fā)生在制造,裝載或運輸?shù)倪^程中導致賣方延期交貨或不能交貨者,賣方可免除責任,在不可抗力發(fā)生后,賣方須立即電告買方及在14天內以空郵方式向買方提供事故發(fā)生的證明文件,在上述情況下,賣方仍須負責采取措施盡快發(fā)貨。
Force Majeure : The sellers shall not be held responsible for the delay inshipment or non-deli-very of the goods due to Force Majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. The sellers shall advise the Buyers immediately of the occurrence mentioned above the within fourteen days there after . the Sellers shall send by airmail to the Buyers for their acceptancea certificate of the accident. Under such circumstances the Sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the deliveryof the goods.
(14)仲裁:凡有關執(zhí)行合同所發(fā)生的一切爭議應通過友好協(xié)商解決,如協(xié)商不能解決,則將分歧提交中國國際貿易促進委員會按有關仲裁程序進行仲裁,仲裁將是終局的,雙方均受其約束,仲裁費用由敗訴方承擔。
Arbitration : All disputes in connection with the execution of this Contract shall be settled friendly through negotiation. in case no settlement can be reached, the case then may be submitted for arbitration to the Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade in accordance with the Provisional Rules of Procedure promulgated by the said Arbitration Commission . the Arbitration committee shall be final and binding upon both parties. and the Arbitration fee shall be borne by the losing parties.
2 T/T(telegraphic transfer)電匯
3 D/P(document against payment)付款交單
4 D/A (document against acceptance)承兌交單
5 C.O (certificate of origin)一般原產地證
6 G.S.P.(generalized system of preferences)普惠制
7 CTN/CTNS(carton/cartons)紙箱
8 PCE/PCS(piece/pieces)只、個、支等
9 DL/DLS(dollar/dollars)美元
10 DOZ/DZ(dozen)一打
11 PKG(package)一包,一捆,一扎,一件等
12 WT(weight)重量
13 G.W.(gross weight)毛重
14 N.W.(net weight)凈重
15 C/D (customs declaration)報關單
16 EA(each)每個,各
17 W (with)具有
18 w/o(without)沒有
19 FAC(facsimile)傳真
20 IMP(import)進口
21 EXP(export)出口
22 MAX (maximum)最大的、最大限度的
23 MIN (minimum)最小的,最低限度
24 M 或MED (medium)中等,中級的
25 M/V(merchant vessel)商船
26 S.S(steamship)船運
27 MT或M/T(metric ton)公噸
28 DOC (document)文件、單據(jù)
29 INT(international)國際的
30 P/L (packing list)裝箱單、明細表
31 INV (invoice)發(fā)票
32 PCT (percent)百分比
33 REF (reference)參考、查價
34 EMS (express mail special)特快傳遞
35 STL.(style)式樣、款式、類型
36 T或LTX或TX(telex)電傳
37 RMB(renminbi)人民幣
38 S/M (shipping marks)裝船標記
39 PR或PRC(price) 價格
40 PUR (purchase)購買、購貨
41 S/C(sales contract)銷售確認書
42 L/C (letter of credit)信用證
43 B/L (bill of lading)提單
44 FOB (free on board)離岸價
45 CIF (cost,insurance&freight)成本、保險加運費價
合 同 CONTRACT 日期: 合同號碼: Date: Contract No.:
買 方: (The Buyers) 賣方: (The Sellers)
茲經買賣雙方同意按照以下條款由買方購進,賣方售出以下商品
This contract is made by and between the Buyers and the Sellers; whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned goods subject to the terms and conditions as stipulated hereinafter:
(1) 商品名稱: Name of Commodity:
(2) 數(shù) 量: Quantity: (3) 單 價: Unit price:
(4) 總 值: Total Value: (5) 包 裝: Packing:
(6) 生產國別:Country of Origin :
(7) 支付條款:Terms of Payment: (8) 保 險: insurance:
(9) 裝運期限:Time of Shipment: (10) 起 運 港:Port of Lading:
(11) 目 的 港 Port of Destination:
(12)索賠:在貨到目的口岸45天內如發(fā)現(xiàn)貨物品質,規(guī)格和數(shù)量與合同不附,除屬保險公司或船方責任外,買方有權憑中國商檢出具的檢驗證書或有關文件向賣方索賠換貨或賠款。
Claims: Within 45 days after the arrival of the goods at the destination, should the quality, Specifications or quantity be found not in conformity with the stipulations of the contract except those claims for which the insurance company or the owners of the vessel are liable, the Buyers shall, have the right on the strength of the inspection certificate issued by the C.C.I.C and the relative documents to claim for compensation to the Sellers
(13)不可抗力:由于人力不可抗力的原由發(fā)生在制造,裝載或運輸?shù)倪^程中導致賣方延期交貨或不能交貨者,賣方可免除責任,在不可抗力發(fā)生后,賣方須立即電告買方及在14天內以空郵方式向買方提供事故發(fā)生的證明文件,在上述情況下,賣方仍須負責采取措施盡快發(fā)貨。
Force Majeure : The sellers shall not be held responsible for the delay inshipment or non-deli-very of the goods due to Force Majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. The sellers shall advise the Buyers immediately of the occurrence mentioned above the within fourteen days there after . the Sellers shall send by airmail to the Buyers for their acceptancea certificate of the accident. Under such circumstances the Sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the deliveryof the goods.
(14)仲裁:凡有關執(zhí)行合同所發(fā)生的一切爭議應通過友好協(xié)商解決,如協(xié)商不能解決,則將分歧提交中國國際貿易促進委員會按有關仲裁程序進行仲裁,仲裁將是終局的,雙方均受其約束,仲裁費用由敗訴方承擔。
Arbitration : All disputes in connection with the execution of this Contract shall be settled friendly through negotiation. in case no settlement can be reached, the case then may be submitted for arbitration to the Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade in accordance with the Provisional Rules of Procedure promulgated by the said Arbitration Commission . the Arbitration committee shall be final and binding upon both parties. and the Arbitration fee shall be borne by the losing parties.