- 001-汽車技術行業(yè)語料
- 002-機械加工行業(yè)語料
- 003-金融財經(jīng)行業(yè)語料
- 004-通訊技術行業(yè)語料
- 005-化工技術行業(yè)語料
- 006-石油鉆井行業(yè)語料
- 007-建筑工程行業(yè)語料
- 008-生物工程行業(yè)語料
- 009-環(huán)境工程行業(yè)語料
- 010-航空航天行業(yè)語料
- 011-醫(yī)療器械行業(yè)語料
- 012-煤炭能源行業(yè)語料
- 013-服飾服裝行業(yè)語料
- 014-品牌廣告行業(yè)語料
- 015-商業(yè)營銷行業(yè)語料
- 016-旅行旅游行業(yè)語料
- 017-高新科技行業(yè)語料
- 018-電子產(chǎn)品行業(yè)語料
- 019-食品飲料行業(yè)語料
- 020-個人護理相關語料
- 021-企業(yè)管理相關語料
- 022-房地產(chǎn)商行業(yè)語料
- 023-移動通訊行業(yè)語料
- 024-銀行業(yè)務行業(yè)語料
- 025-法律相關行業(yè)語料
- 026-財務會計相關語料
- 027-醫(yī)學醫(yī)療行業(yè)語料
- 028-計算機的行業(yè)語料
- 029-化學醫(yī)藥行業(yè)語料
- 030-合同協(xié)議常用語料
- 031-媒體相關行業(yè)語料
- 032-軟件技術行業(yè)語料
- 033-檢驗檢測行業(yè)語料
- 034-貿(mào)易運輸行業(yè)語料
- 035-國際經(jīng)濟行業(yè)語料
- 036-紡織產(chǎn)品行業(yè)語料
- 037-物流專業(yè)行業(yè)語料
- 038-平面設計行業(yè)語料
- 039-法語水電承包語料
- 040-法語承包工程語料
- 041-春節(jié)的特輯語料庫
- 042-醫(yī)學詞匯日語語料
- 043-石油管路俄語語料
- 044-電機專業(yè)行業(yè)語料
- 045-工業(yè)貿(mào)易行業(yè)語料
- 046-建筑工程法語語料
- 047-核電工程行業(yè)語料
- 048-工廠專業(yè)日語語料
- 049-疏浚工程行業(yè)語料
- 050-環(huán)境英語行業(yè)語料
- 051-地鐵常用詞典語料
- 052-常用公告詞典語料
- 英文專業(yè)翻譯
- 法語母語翻譯
- 德語母語翻譯
- 西班牙母語翻譯
- 意大利母語翻譯
- 拉丁語專業(yè)翻譯
- 葡萄牙母語翻譯
- 丹麥母語翻譯
- 波蘭母語翻譯
- 希臘母語翻譯
- 芬蘭母語翻譯
- 匈牙利母語翻譯
- 俄語母語翻譯
- 克羅地亞翻譯
- 阿爾巴尼亞翻譯
- 挪威母語翻譯
- 荷蘭母語翻譯
- 保加利亞翻譯
2022年世界互聯(lián)網(wǎng)大會烏鎮(zhèn)峰會 2022 World Internet Conference (WIC) Wuzhen Summit
2022年世界互聯(lián)網(wǎng)大會烏鎮(zhèn)峰會11月9日至11日在浙江烏鎮(zhèn)舉行。本次峰會是世界互聯(lián)網(wǎng)大會國際組織成立后的首屆年會。該組織今年7月正式成立,總部設在中國北京。
The 2022 World Internet Conference Wuzhen Summit kicked off Wednesday in the river town of Wuzhen in east China's Zhejiang Province. The three-day event is the first annual meeting of the World Internet Conference, a Beijing-headquartered international organization inaugurated in July.
在2022年世界互聯(lián)網(wǎng)大會“互聯(lián)網(wǎng)之光”博覽會上,觀眾在桐鄉(xiāng)展區(qū)參觀,桐鄉(xiāng)為世界互聯(lián)網(wǎng)大會永久舉辦地。(圖片來源:中國日報)
【知識點】
2022年世界互聯(lián)網(wǎng)大會烏鎮(zhèn)峰會以“共建網(wǎng)絡世界 共創(chuàng)數(shù)字未來——攜手構(gòu)建網(wǎng)絡空間命運共同體”為主題,作為世界互聯(lián)網(wǎng)大會國際組織成立后的首屆年會,本次峰會通過舉辦世界互聯(lián)網(wǎng)領先科技成果發(fā)布活動、“攜手構(gòu)建網(wǎng)絡空間命運共同體精品案例”發(fā)布展示、“互聯(lián)網(wǎng)之光”博覽會、“直通烏鎮(zhèn)”全球互聯(lián)網(wǎng)大賽、發(fā)布《中國互聯(lián)網(wǎng)發(fā)展報告2022》和《世界互聯(lián)網(wǎng)發(fā)展報告2022》藍皮書等,向世界展現(xiàn)中國之變,讓世人觸摸未來之光。
自2014年起,世界互聯(lián)網(wǎng)大會烏鎮(zhèn)峰會連續(xù)八年成功舉辦,已成為全球互聯(lián)網(wǎng)界的盛事,成為中國與世界對話的重要“窗口”。在保留傳統(tǒng)特色論壇基礎上,本次峰會聚焦數(shù)字基礎設施、全球發(fā)展倡議、彌合數(shù)字鴻溝、疫情下的數(shù)字社會、互聯(lián)網(wǎng)關鍵資源、人工智能與數(shù)字倫理等新趨勢、新熱點議題設置,充分探討各方普遍關注的話題。本屆大會吸引了120多個國家和地區(qū)的2100多名嘉賓以線上線下方式參會。
【重要講話】
中國愿同世界各國一道,攜手走出一條數(shù)字資源共建共享、數(shù)字經(jīng)濟活力迸發(fā)、數(shù)字治理精準高效、數(shù)字文化繁榮發(fā)展、數(shù)字安全保障有力、數(shù)字合作互利共贏的全球數(shù)字發(fā)展道路,加快構(gòu)建網(wǎng)絡空間命運共同體,為世界和平發(fā)展和人類文明進步貢獻智慧和力量。
China is willing to work with countries around the world to blaze a global digital development path that features joint building and sharing of digital resources, vibrant digital economy, efficient digital governance, flourishing digital culture, effectively guaranteed digital security, and mutually beneficial digital cooperation. Accelerated efforts should be made to build a community with a shared future in cyberspace, contributing wisdom and strength to world peace and development as well as to the progress of human civilization.
—— 11月9日,習近平向2022年世界互聯(lián)網(wǎng)大會烏鎮(zhèn)峰會致賀信
【相關詞匯】
網(wǎng)絡空間命運共同體
a community with a shared future in cyberspace
網(wǎng)絡空間國際交流合作
international exchanges and cooperation in cyberspace
國際組織
international organization