午夜福利区免费久久_97久久久久久久极品_久久精品无码免费专区_九九热日本在线视频

上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì)員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì)動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

每日一詞∣新時(shí)代推進(jìn)西部大開(kāi)發(fā)

發(fā)表時(shí)間:2020/05/20 00:00:00  瀏覽次數(shù):2126  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

5月17日,中共中央、國(guó)務(wù)院印發(fā)《關(guān)于新時(shí)代推進(jìn)西部大開(kāi)發(fā)形成新格局的指導(dǎo)意見(jiàn)》?!兑庖?jiàn)》指出,新時(shí)代繼續(xù)做好西部大開(kāi)發(fā)工作,對(duì)于促進(jìn)區(qū)域協(xié)調(diào)發(fā)展,決勝全面建成小康社會(huì),開(kāi)啟全面建設(shè)社會(huì)主義現(xiàn)代化國(guó)家新征程,具有重要現(xiàn)實(shí)意義和深遠(yuǎn)歷史意義。
China issued a guideline on advancing the development of western regions in new era to promote coordinated regional development on Sunday. Achieving western development in new era is of great practical and profound historical significance to completing the building of a moderately prosperous society in all respects and embarking on a journey to fully build a modern socialist China, according to the document issued by the Communist Party of China Central Committee and the State Council.


一列動(dòng)車組列車從成貴高鐵鴨池河特大橋上駛過(guò)。(圖片來(lái)源:新華社)

【知識(shí)點(diǎn)】
1999年9月,中共十五屆四中全會(huì)提出:國(guó)家要實(shí)施西部大開(kāi)發(fā)戰(zhàn)略。西部大開(kāi)發(fā)總體規(guī)劃可劃分為三個(gè)階段:從2001年到2010年是奠定基礎(chǔ)階段,從2011到2030年是加速發(fā)展階段,從2031年到2050年是全面推進(jìn)現(xiàn)代化階段。國(guó)家提出西部開(kāi)發(fā)要以基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)為基礎(chǔ),以生態(tài)環(huán)境保護(hù)為根本,以經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)調(diào)整、開(kāi)發(fā)特色產(chǎn)業(yè)為關(guān)鍵,以依靠科技進(jìn)步、培養(yǎng)人才為保障,以改革開(kāi)放為動(dòng)力,以繁榮經(jīng)濟(jì)、使各族人民共同富裕為出發(fā)點(diǎn)。
強(qiáng)化舉措推進(jìn)西部大開(kāi)發(fā)形成新格局,是黨中央、國(guó)務(wù)院從全局出發(fā),順應(yīng)中國(guó)特色社會(huì)主義進(jìn)入新時(shí)代、區(qū)域協(xié)調(diào)發(fā)展進(jìn)入新階段的新要求,統(tǒng)籌國(guó)內(nèi)國(guó)際兩個(gè)大局作出的重大決策部署。《關(guān)于新時(shí)代推進(jìn)西部大開(kāi)發(fā)形成新格局的指導(dǎo)意見(jiàn)》明確,強(qiáng)化舉措抓重點(diǎn)、補(bǔ)短板、強(qiáng)弱項(xiàng),形成大保護(hù)、大開(kāi)放、高質(zhì)量發(fā)展的新格局,推動(dòng)經(jīng)濟(jì)發(fā)展質(zhì)量變革、效率變革、動(dòng)力變革,促進(jìn)西部地區(qū)經(jīng)濟(jì)發(fā)展與人口、資源、環(huán)境相協(xié)調(diào),實(shí)現(xiàn)更高質(zhì)量、更有效率、更加公平、更可持續(xù)發(fā)展,確保到2020年西部地區(qū)生態(tài)環(huán)境、營(yíng)商環(huán)境、開(kāi)放環(huán)境、創(chuàng)新環(huán)境明顯改善,與全國(guó)一道全面建成小康社會(huì);到2035年,西部地區(qū)基本實(shí)現(xiàn)社會(huì)主義現(xiàn)代化,基本公共服務(wù)、基礎(chǔ)設(shè)施通達(dá)程度、人民生活水平與東部地區(qū)大體相當(dāng),努力實(shí)現(xiàn)不同類型地區(qū)互補(bǔ)發(fā)展、東西雙向開(kāi)放協(xié)同并進(jìn)、民族邊疆地區(qū)繁榮安全穩(wěn)固、人與自然和諧共生。

【重要講話】
加大力度支持革命老區(qū)、民族地區(qū)、邊疆地區(qū)、貧困地區(qū)加快發(fā)展,強(qiáng)化舉措推進(jìn)西部大開(kāi)發(fā)形成新格局,深化改革加快東北等老工業(yè)基地振興,發(fā)揮優(yōu)勢(shì)推動(dòng)中部地區(qū)崛起,創(chuàng)新引領(lǐng)率先實(shí)現(xiàn)東部地區(qū)優(yōu)化發(fā)展,建立更加有效的區(qū)域協(xié)調(diào)發(fā)展新機(jī)制。
We will devote more energy to speeding up the development of old revolutionary base areas, areas with large ethnic minority populations, border areas, and poor areas. We will strengthen measures to reach a new stage in the large-scale development of the western region; deepen reform to accelerate the revitalization of old industrial bases in the northeast and other parts of the country; help the central region rise by tapping into local strengths; and support the eastern region in taking the lead in pursuing optimal development through innovation. To this end, we need to put in place new, effective mechanisms to ensure coordinated development of different regions.
——2017年10月18日,習(xí)近平在中國(guó)共產(chǎn)黨第十九次全國(guó)代表大會(huì)上的報(bào)告

【相關(guān)詞匯】

區(qū)域協(xié)調(diào)發(fā)展
coordinated regional development

脫貧攻堅(jiān)
poverty alleviation

西部陸海新通道
new western land-sea corridor

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國(guó)) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |