午夜福利区免费久久_97久久久久久久极品_久久精品无码免费专区_九九热日本在线视频

上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語種-歐洲語言 翻譯語種-亞洲語言 譯境特色翻譯 翻譯語種-稀有語種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會動態(tài) 同傳交傳口譯風采

上海譯境翻譯公司-最專業(yè)最值得信賴的同傳服務(wù)

發(fā)表時間:2015/08/21 00:00:00  來源:上海譯境翻譯公司  作者:www.networknovel.com  瀏覽次數(shù):2480  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

什么是同聲傳譯?同聲傳譯,指翻譯者同步而不間斷地將所聽到的源語言口譯為目標語言的一種翻譯方式。

近年來,同聲傳譯的形式越發(fā)為人們所接受和采用。在過去十余年間,同傳會議幾乎取代了80%以上的交傳會議,尤其是國際型主辦方,更鐘愛同聲傳譯的形式。

譯境同傳口譯服務(wù),作為專業(yè)翻譯公司,我們認為這種結(jié)果的產(chǎn)生主要是由于以下兩點原因:

一、同聲傳譯譯員在不打斷發(fā)言者的情況下,幾乎是同時把源語言的意思表達準確到位,這比以往的交傳會議所需時間足足減少了近一半。在快節(jié)奏、高效率的今天,對于主辦方來說,時間就是金錢,難怪同聲傳譯會為主辦方所追捧。而優(yōu)秀的同聲傳譯譯員,能按照國際標準,把源語言中包含的至少80%的內(nèi)容準確譯出,充分保證了關(guān)鍵信息的一致性。

二、作為專業(yè)翻譯公司,我們經(jīng)常為客戶提供同聲傳譯譯員,同時也為客戶提供會議所需設(shè)備。同聲傳譯會議現(xiàn)場,主辦方都會為與會者準備一人一副的耳機和接收機,與會者可以根據(jù)自己的語言選擇頻段進行收聽。比如一場中文-英文互譯的同聲傳譯會場,與會者中,一半是中國人,另一半是美國人。當發(fā)言者為中國人時,中方與會者可以不用戴耳機收聽;當發(fā)言者是美國人時,美方與會者可以不用戴耳機收聽。韜瑞翻譯公司曾在現(xiàn)場作過調(diào)查,這種流暢自如的參會方式和過程,讓與會者感到主辦方的專業(yè)性、國際性和人性化的服務(wù),也能讓與會者把更多的精力和思維放在發(fā)言者講話的內(nèi)容上。這從另一層面提高了會議的效率。


同聲傳譯部分案例

IBM 論壇

金屬導報中國銅業(yè)大會

百安居供應(yīng)商大會

美亞保險公司年會

資生堂悠萊(URARA) 新品發(fā)布會

中國國際數(shù)碼互動娛樂產(chǎn)業(yè)

中加合作成功典范新聞發(fā)布會

上海龍美術(shù)館藝術(shù)研討會

全球醫(yī)藥批發(fā)商會議

樂天新產(chǎn)品新聞發(fā)布會/ 晚宴

IBM, Reinventing Education Forum

生物燃料同聲傳譯





© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |