午夜福利区免费久久_97久久久久久久极品_久久精品无码免费专区_九九热日本在线视频

上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語種-歐洲語言 翻譯語種-亞洲語言 譯境特色翻譯 翻譯語種-稀有語種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會動態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

上海譯境翻譯公司揭秘不同領(lǐng)導(dǎo)身邊的陪同口譯人員

發(fā)表時間:2015/08/25 00:00:00  來源:上海譯境翻譯公司  作者:www.networknovel.com  瀏覽次數(shù):2489  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

說起口譯這個行業(yè),大家無不艷羨。最讓人羨慕的或許就是國家領(lǐng)導(dǎo)人身邊的陪同口譯人員。當(dāng)然,任何一種能力的回報在最開始的時候都會有鮮為人知的付出,如果不努力學(xué)好一門語言,并盡量深知到極致,又怎么會和國際政要或者各國的考察團(tuán)談笑風(fēng)生呢?如果說翻譯是和平友好的使者,你會否認(rèn)嗎?上海譯境翻譯公司專業(yè)提供各語種陪同口譯服務(wù),因?yàn)閷I(yè),所以值得信賴!在這些翻譯當(dāng)中,最讓人羨慕的、最吸引眼球的,莫過于陪在國家領(lǐng)導(dǎo)人身邊的翻譯人員,今天譯境翻譯公司就為您講述這些鮮為人知的國家領(lǐng)導(dǎo)人身邊的陪同口譯人員的故事。  

領(lǐng)導(dǎo)人身邊的翻譯的要求肯定是極其的高,有的國家還有專門選拔人才的機(jī)構(gòu)。也有的國家的翻譯是自由職業(yè)者。不管是哪一類翻譯對于領(lǐng)導(dǎo)人來說都是不可缺少的。

美國領(lǐng)導(dǎo)的翻譯都是經(jīng)過嚴(yán)格選拔的,美國國務(wù)院下設(shè)的語言服務(wù)翻譯局為總統(tǒng)等政要提供翻譯服務(wù),篩選人才時除了要考察語言能力外,還要了解時政、軍事、地理、財經(jīng)、科技等各方面知識,并且要在同聲傳譯室內(nèi)翻譯兩大段文章才能過關(guān)。

而俄羅斯的翻譯都是時刻預(yù)備著的。為俄羅斯領(lǐng)導(dǎo)人服務(wù)的俄外交部語言保障司口譯處有20多位翻譯,都受過良好的語言教育,有的曾派到聯(lián)合國工作過,不少人讀書時就被外交部看中。

還有的是自由翻譯者,但是作為領(lǐng)導(dǎo)人身邊的自由翻譯者并不是一件很容易的事情,但也是一件很有意義的事。

尼日利亞的穆伊瓦,從1973年開始,他服務(wù)過的領(lǐng)導(dǎo)人包括曼德拉、克林頓、卡特等。他會說5種語言。而他學(xué)外語卻事出偶然,1969年,他父親把他送去法國學(xué)醫(yī)?!霸跍?zhǔn)備報考醫(yī)學(xué)院時,我突然想起自己暈血,看到血就會吐,怎么學(xué)醫(yī)呢?”穆伊瓦開始琢磨今后能干什么。有一天,他住的旅館里來了個孕婦,百無聊賴的他上前攀談?!拔腋嬖V她我正在學(xué)法語,但對前途感到很迷茫。她突然說‘你為什么不當(dāng)翻譯?’我愣住了,我從來沒想到過這個?!彼虼嘶砣婚_朗,此后苦學(xué)外語,自學(xué)了西班牙語、德語等。

精通幾國語言有意想不到的好處。他去過50多個國家,總是住最好的酒店,收入也不錯,口譯員的報酬是“每6小時不少于500美元”。“這個工作很耗費(fèi)精力,而且沒法‘混’。即使聽眾不懂原文,他們也能聽出你翻得好不好。整個尼日利亞成功的口譯員不到50個?!钡?,“你能與國家元首坐在一起,吃飯聊天,他們在尷尬時尋求你的幫助,你還能目睹政治風(fēng)云變化”,這都是讓他喜歡之處。

但當(dāng)翻譯也有為難時?!凹词鼓莻€政客在胡說八道,你也必須忠實(shí)地譯出來,口氣還得讓人信服,這不是件容易的事。如果有人在大白天說現(xiàn)在是午夜,我不能抬頭看看天,心想‘這是個瘋子’?!?/span>

曾為3位法國總統(tǒng)當(dāng)了20多年翻譯的阿曼達(dá)就是如此。阿曼達(dá)的父親從小就培養(yǎng)孩子們學(xué)習(xí)不同的語言。父親是位語言學(xué)家,他把4個孩子送去學(xué)不同的語言,大兒子學(xué)德語,大女兒學(xué)西班牙語,二女兒阿曼達(dá)學(xué)法語,而小女兒學(xué)英語。他在家中定下規(guī)矩,孩子們可以選擇說一種自己喜歡的語言,但不能夾雜著說。為了檢驗(yàn)孩子對語言的熟悉度,曾半夜把阿曼達(dá)搖醒,大聲說“著火了”,看她會選擇什么語言回應(yīng),因?yàn)槿藦氖焖畜@醒后,脫口而出的語言就是最熟悉的語言。

薩科齊總統(tǒng)對阿曼達(dá)特別的關(guān)心,一次領(lǐng)導(dǎo)人們的會議,其余領(lǐng)導(dǎo)人心有疑慮,希望阿曼達(dá)離開,但薩科齊總統(tǒng)很堅定的說“她是自己人。”

兩人長期合作,她甚至能猜到他的思路。有一次,薩科齊與奧巴馬會談,阿曼達(dá)不停地翻譯,突然意識到自己把薩科齊還沒說出的話都“譯”了。薩科齊停下來看了她一眼,對奧巴馬說:“阿曼達(dá)把我沒說完的話都譯了,你看這樣行不行,下次我們會談時,她來說,我來譯。”奧巴馬哈哈大笑,阿曼達(dá)也有點(diǎn)不好意思。她自然明白,稱職的翻譯應(yīng)該忠實(shí)地傳遞領(lǐng)導(dǎo)人的原意,不多說一句話。但能猜到領(lǐng)導(dǎo)人的內(nèi)心所想,這其實(shí)也體現(xiàn)出作為翻譯的更高境界。

作為領(lǐng)導(dǎo)人的翻譯,不容易。那也是最嚴(yán)格選拔才成功的。能夠了解領(lǐng)導(dǎo)人心里的想法的翻譯是更加的難得的。每一位領(lǐng)導(dǎo)人都有著自己的不一樣的風(fēng)格,翻譯要融入到領(lǐng)導(dǎo)人的風(fēng)格中去,那是需要時間的磨練的。


© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |