- 001-汽車技術(shù)行業(yè)語料
- 002-機械加工行業(yè)語料
- 003-金融財經(jīng)行業(yè)語料
- 004-通訊技術(shù)行業(yè)語料
- 005-化工技術(shù)行業(yè)語料
- 006-石油鉆井行業(yè)語料
- 007-建筑工程行業(yè)語料
- 008-生物工程行業(yè)語料
- 009-環(huán)境工程行業(yè)語料
- 010-航空航天行業(yè)語料
- 011-醫(yī)療器械行業(yè)語料
- 012-煤炭能源行業(yè)語料
- 013-服飾服裝行業(yè)語料
- 014-品牌廣告行業(yè)語料
- 015-商業(yè)營銷行業(yè)語料
- 016-旅行旅游行業(yè)語料
- 017-高新科技行業(yè)語料
- 018-電子產(chǎn)品行業(yè)語料
- 019-食品飲料行業(yè)語料
- 020-個人護理相關(guān)語料
- 021-企業(yè)管理相關(guān)語料
- 022-房地產(chǎn)商行業(yè)語料
- 023-移動通訊行業(yè)語料
- 024-銀行業(yè)務行業(yè)語料
- 025-法律相關(guān)行業(yè)語料
- 026-財務會計相關(guān)語料
- 027-醫(yī)學醫(yī)療行業(yè)語料
- 028-計算機的行業(yè)語料
- 029-化學醫(yī)藥行業(yè)語料
- 030-合同協(xié)議常用語料
- 031-媒體相關(guān)行業(yè)語料
- 032-軟件技術(shù)行業(yè)語料
- 033-檢驗檢測行業(yè)語料
- 034-貿(mào)易運輸行業(yè)語料
- 035-國際經(jīng)濟行業(yè)語料
- 036-紡織產(chǎn)品行業(yè)語料
- 037-物流專業(yè)行業(yè)語料
- 038-平面設(shè)計行業(yè)語料
- 039-法語水電承包語料
- 040-法語承包工程語料
- 041-春節(jié)的特輯語料庫
- 042-醫(yī)學詞匯日語語料
- 043-石油管路俄語語料
- 044-電機專業(yè)行業(yè)語料
- 045-工業(yè)貿(mào)易行業(yè)語料
- 046-建筑工程法語語料
- 047-核電工程行業(yè)語料
- 048-工廠專業(yè)日語語料
- 049-疏浚工程行業(yè)語料
- 050-環(huán)境英語行業(yè)語料
- 051-地鐵常用詞典語料
- 052-常用公告詞典語料
- 英文專業(yè)翻譯
- 法語母語翻譯
- 德語母語翻譯
- 西班牙母語翻譯
- 意大利母語翻譯
- 拉丁語專業(yè)翻譯
- 葡萄牙母語翻譯
- 丹麥母語翻譯
- 波蘭母語翻譯
- 希臘母語翻譯
- 芬蘭母語翻譯
- 匈牙利母語翻譯
- 俄語母語翻譯
- 克羅地亞翻譯
- 阿爾巴尼亞翻譯
- 挪威母語翻譯
- 荷蘭母語翻譯
- 保加利亞翻譯
您選擇譯境翻譯的理由
上海譯境翻譯服務有限公司源于上海英語助手網(wǎng),于2007年正式涉入語言服務行業(yè),位于上海徐家匯附近商業(yè)寫字樓,為上海工商局正規(guī)注冊的語言服務公司。從公司成立至今,譯境翻譯已經(jīng)為大大小小國內(nèi)外上百家客戶提供了優(yōu)質(zhì)的翻譯服務。每個人都是多少都有點理由才會去做,那下面就是您選擇我們的理由。
1 翻譯公司在選擇譯員、譯文質(zhì)量控制和譯審方面起到非常重要的防火墻作用,在溝通雙方的第三方服務供應商方面,起到了非常重要的橋梁作用。遺憾的是,很多客戶不能理解翻譯公司的重要作用,認為翻譯很簡單,一味地在價格上壓低翻譯成本。豈不知,懂外語的人很多,但是真正能做翻譯的人,其實少之又少,說“萬里挑一”并不為過。
譯境翻譯對于挑選譯員,有專門的一套審核機制,既要專業(yè),對工作認真負責,要挑選一個優(yōu)秀的譯員并不是一件容易的事情,而且對譯員的了解是一個長期合作的過程,積累的過程,譯境翻譯對剛進入司的譯員會進行專門的培訓,培訓合格才能真正參與翻譯工作。
還有現(xiàn)在很多客戶聽到“兼職”譯員,就覺得翻譯質(zhì)量肯定不能得到保障,要找翻譯員就得找專職的,其實這是大家對兼職的一種錯誤認識,其實翻譯公司的兼職翻譯員都是經(jīng)過公司的嚴格篩選和考量,翻譯水平很多反而是一流的,兼職只是時間上的一個概念,譯員不能隨時都接受任務,不過翻譯公司都有考慮過這些問題,能夠根據(jù)實際情況把時間調(diào)整好,保證既不誤客戶的項目,也能保障翻譯的質(zhì)量。
譯境翻譯不僅要對譯員精挑細選,對翻譯項目也要從頭到尾跟進,保障翻譯的質(zhì)量,首先翻譯公司從接到客戶的項目開始就負責,對項目的具體分析,然后就是針對項目尋找合適的譯員,如果項目較大,公司還會聚集多個翻譯員對項目進行研究,最后確定翻譯的標準。前期的準備工作能為翻譯奠定基礎(chǔ)。
2 在進入實際翻譯階段后,統(tǒng)籌在將作業(yè)交給翻譯員的同時,必須出具“作業(yè)時間表”,如實填寫起始時間、完成時間和翻譯別等內(nèi)容。如果為同類項目,還應提供參考文件。翻譯員必須在規(guī)定時間內(nèi)認真完成翻譯任務,出錯率不得超過千分之三,包括打錯字、漏譯、理解完全錯誤、重要詞匯把握不準、表達不通順等問題。
翻譯員譯完后,交由編輯審稿。編輯是整個項目中的“領(lǐng)軍人物”,每個項目只設(shè)一個。編輯必須逐句審稿,確定譯稿的準確性之余,還要加以潤色。編輯責任重大,負95%的責任。
編輯審稿完畢后,交由排版部進行初排。
3 初排結(jié)束后,稿件要交由校對人員校對。校對人員只有建議修改的權(quán)力,而沒有決定權(quán)。但是,如果校對人員發(fā)現(xiàn)譯稿出錯率達到或超過千分之三,必須在質(zhì)量控制單上注明,交由經(jīng)理處理和備案。
校對完后,編輯需對校對人員提出的數(shù)條建議進行確認,并補稿。
補稿完畢后,交由QC人員檢查排版格式。QC人員與校對員不同,在格式方面享有決定權(quán)。
一般情況下,排版員應按QC的意見進行終排。
4 經(jīng)過以上程序后,按照客戶要求的交貨時間交貨或提前交貨。
項目后期的客戶關(guān)系維護和協(xié)調(diào)也是由譯境翻譯來負責,譯境翻譯保障客戶項目的質(zhì)量并提供終生的免費修改。