午夜福利区免费久久_97久久久久久久极品_久久精品无码免费专区_九九热日本在线视频

上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì)員登錄
文章分類(lèi)
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢(xún) 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì)動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

上海譯境翻譯公司|電影中容易誤解的十個(gè)詞組是?

發(fā)表時(shí)間:2016/03/26 00:00:00  來(lái)源:www.networknovel.com  作者:www.networknovel.com  瀏覽次數(shù):2255  
字體大小: 【小】 【中】 【大】
看電影是提高英語(yǔ)能力的一個(gè)好辦法。經(jīng)常看電影的人一定會(huì)發(fā)現(xiàn)有些詞使用的并不是我們從書(shū)本上學(xué)到的意義,常常讓我們感到一頭霧水。這次我們給大家一個(gè)這類(lèi)詞匯的小總結(jié),希望能給大家?guī)蜕弦稽c(diǎn)忙。

1.dude(老兄,老哥)

容易誤解為"花花公子, 紈绔子弟",實(shí)際上此詞是叫男性年輕人常用的,與guy的意思相同,只是guy用的范圍更廣。

例子:Hey, dude, look at that girl. (喂,老兄,看那個(gè)女孩)

2.chick(女孩)

容易誤解為"xxxx”實(shí)際上此詞是叫年輕女孩常用的,語(yǔ)氣中確實(shí)有輕佻、不尊重的含義。

例子:Look at that chick at the door. (看門(mén)口的那個(gè)女孩)

3.pissed off(生氣,不高興)

千萬(wàn)別認(rèn)為是"尿尿"的意思。piss off在字典中則是"滾開(kāi), 滾蛋"的意思,實(shí)際上此詞是表示"生氣,不高興",與angry同意。

例子:Man, is that guy pissed off? (哎呀,哪家伙真的生氣了。)

4.Hey, Give me five(嗨,好啊?。?/span>

此短語(yǔ)非常流行,經(jīng)常在大片中出現(xiàn),是擊掌慶賀時(shí)用的。

例子:Hey, dude! Give me five! (嗨,老兄,好啊?。?/span>

5.freak out(大發(fā)脾氣)

總是在片子中看到這個(gè)詞,freak是"奇異的, 反常的"的意思,但在這里是"大發(fā)脾氣"的意思。out也可以省略,這個(gè)詞在美國(guó)很常用,老式說(shuō)法是 be very upset.

例子:He's gonna freak. (他快要發(fā)脾氣了。)

6.Get out of here(別開(kāi)玩笑了,別騙人了)

這個(gè)詞大家都很熟悉,容易聯(lián)想到"滾開(kāi)"的意思,現(xiàn)在很多時(shí)候都是"別開(kāi)玩笑了,別騙人 了"的意思,在片子常可以聽(tīng)到,在美國(guó)非常流行。

例子:Man:You look very beautiful. (你很漂亮。)

Girl: Get out of here. (別騙人了。)

7.gross(真惡心)

這可不是"混亂"的意思。字典中g(shù)ross是"總的, 毛重的"的意思,實(shí)際上此詞是表示"惡心",與gag 同意,是美國(guó)年輕人一天到晚掛在嘴邊的詞。

例子:Yuck, what is this stuff? It looks gross. (哎呀,這是什么東西?真惡心。)

8.Hello(有沒(méi)有搞錯(cuò))

并不總是打招呼的意思,有時(shí)是"有沒(méi)有搞錯(cuò)",要根據(jù)上下文來(lái)判斷。

例子:Hello, we'll be late! ( 有沒(méi)有搞錯(cuò), 我們要遲到了。)

9.green(新手,沒(méi)有經(jīng)驗(yàn)的人)

不是"綠色"的意思,也不是"生氣"的意思。green有時(shí)表示"新手,沒(méi)有經(jīng)驗(yàn)".

例子:She's really green. She looks nervous. (她是新手,看起來(lái)很緊張)

10.Have a crush on someone(愛(ài)上某人)

由于crush是"壓碎, 碾碎"的意思,因此整個(gè)短語(yǔ)容易被誤解為"對(duì)某人施加壓力".實(shí)際上此詞表示"愛(ài)上某人",與fall in love with 同意。

例子:She thinks she has a crush on John. (她認(rèn)為她愛(ài)上約翰了)
© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國(guó)) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶(hù)滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |