午夜福利区免费久久_97久久久久久久极品_久久精品无码免费专区_九九热日本在线视频

上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語種-歐洲語言 翻譯語種-亞洲語言 譯境特色翻譯 翻譯語種-稀有語種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會動態(tài) 同傳交傳口譯風采

法國的飲食文化與差異

發(fā)表時間:2019/12/26 00:00:00  瀏覽次數(shù):1800  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

無論是中國人民,還是法國人民就餐時,大家喜歡坐在一起,氣氛愉快,和睦團結(jié),就餐的每個人受到尊重,席間大家交流,但其中的飲食方式差異體現(xiàn)在:聚食制和分食制、飲酒方式。中國人在聚餐上向來都喜歡圍成一團而坐。就餐時,大家都用自己的餐具取食,有時為了讓客人不太拘謹,還會主動為別人夾菜,表達自己的一番熱情。一桌人的感情在餐具與美食的碰撞中加深,親切熱鬧,又顯盛情敬意,這就是聚食制。聚食制一直沿用,是中國重視血緣親屬關(guān)系和家族家庭觀念在飲食方式上的反映。在當代中國,任何一個宴席,不管是以什么形式,最終都會以一群人團團圍坐,共享一席的方式結(jié)束。這便形成了一種團結(jié),和睦,熱鬧的氣氛。美味佳肴放在一桌人中間,在人們相互敬酒,相互讓菜,一片歡聲笑語中,成為人們感情交流的媒介。雖然從衛(wèi)生方面有些許不足之處,但“民族大融合”的心態(tài)始終貫穿著中國的聚食制,成為中國飲食方式的一大特點,至今也難以更改。
         法國是世界三大烹飪王國之一,以精致豪華的高尚風味款待全球食客的味蕾。法國人將“吃”視為人生一大樂事。用餐過程中大家邊吃邊聊,酒只是起到助興和調(diào)節(jié)氣氛的作用,卻頻頻舉杯,但都淺到即止,保持餐桌上的愉快氣氛,又不至于過分喧鬧。與中國不同,法式聚餐采用分食制,人們用公用餐具取餐挑選喜歡的食物,用自己的餐具取食吃他挑選的食物,重視與相鄰賓客之間的交流。它的興起與文藝復(fù)興時期所形成的平等、自由、尊重他人等理念有因果關(guān)系,目的是盡可能地尊重每一位參與者,并為他們的情感交流提供一個平臺,這也體現(xiàn)了法國人強調(diào)個性的獨立性與自主權(quán)。
       在飲酒禮儀方面,中國的飲酒禮儀體現(xiàn)了對飲酒人的尊重。誰是主人,誰是客人,都有固定的座位,都有固定的敬酒順序。敬酒時要從主人開始敬,主人不敬完,別人是沒有資格敬酒的,如果亂了次序是要受罰的。而法國人引用葡萄酒的禮儀,則反應(yīng)出對酒的尊重。飲酒目的方面,在中國酒被當做一種工具,酒在中國人眼中更多的是當作一種交際的工具,所以在中國的酒文化中缺乏對于酒本身進行科學而系統(tǒng)的理論分析和品評,更在意在暢飲豪飲之后帶來的美妙作用。在法國,飲酒的目的往往很簡單,就是為了欣賞酒而飲酒,為了享受美酒而飲酒。
       中國古話說“人之不同,各如其面”。朝夕相處的人尚且不同,何況遠隔重洋,在完全不同的文化環(huán)境中成長起來的人呢?事實上,就是同一個人,從不同的角度和眼光看來,也全然不同;中國古代詩人蘇軾(1037-1101)早就說過:“橫看成嶺側(cè)成峰,遠近高低各不同;不識廬山真面目,只緣身在此山中?!币粋€封閉的自我是不可能真正認識自己的;一個封閉的民族也不可能真正了解自己的長處和弱點,從而得到發(fā)展。所謂“和實生物,同則不繼”(《國語 ·鄭語》),就是說,只有參差不齊,各不相同的東西,才能取長補短,產(chǎn)生新的事物,而完全相同的東西聚在一起,則只能永遠停留在原有的狀態(tài),不可能繼續(xù)發(fā)展。

中國和法國遠隔重洋,但兩國的文化都被公認為是歷史悠久、富有情趣、各具特色的。本文作者選取中法文化中對“味道”的不同解釋,作為差異“遠”“近”的兩端,進行比較對話,嘗試挖掘出隱藏在兩個古老民族背后的歷史文化的不同。

二、法國味道·美食宗教

說“味道”就一定會想到“美食”。法國的“美食”更是不得不提的法蘭西民族的驕傲之一。以往有很多文章介紹過法國大餐制作烹調(diào)之奢華精致,本文試圖跳出這個舊框,從深層傳統(tǒng)文化內(nèi)涵的角度去探尋法國味道的根源。

在法國,食物的烹飪有著宗教的外在一切:它的禮儀、信條,以及它的“大祭司”們。法國人相信奶油或油脂的優(yōu)點,并在感情上與拉伯雷、埃斯科菲耶是相通的。從耶穌最后的晚餐到圣餐面餅,基督教徒們都在信仰與肚皮間加上相近的印記。餐桌和任何宗教一樣既是超驗性的又是強調(diào)社會與經(jīng)濟現(xiàn)實的。

高雅的格調(diào)有其禮儀性的習慣。在很長時間里它是依照基督教的歷書建立起來的禮儀。其中包括吉祥食物:酒、面包、鹽、魚豬肉等等。在法國,從前,圣誕節(jié)是素食的一天(食用薄餅、烤栗子伴熱酒)。這表示對基督、人以及化為肉身的神等一切的信仰。至于更為豐盛的晚餐的傳統(tǒng)很晚才從法國南部地區(qū)傳播開來。當時餐桌覆蓋著三層桌布和裝點著三支蠟燭,象征著三位一體,十二個小面包環(huán)繞著一個大面包,同樣代表上帝和十二使徒。傳統(tǒng)的菜單包括與基督的七個傷口相應(yīng)的七樣菜,隨后是基督和十二使徒的十三份餐后點心(烤餅、杏仁、無花果和葡萄)。這頓圣誕晚餐事再望午夜彌撒后由團聚的家人或相聚一堂的朋友共同分享的。圣誕節(jié)吃劈柴形蛋糕的傳統(tǒng)令人想起一種有關(guān)燃燒一塊劈柴,上面澆上一杯酒,同時祈求圣三位一體的保護性的禮儀。這塊劈柴一直燃燒至翌日12月26日,祈求來年幸福和興旺發(fā)達。圣誕日開始的歡慶活動要延續(xù)到狂歡節(jié)的最后一天,封齋前的星期二才結(jié)束。于是開始以四十天為標志的封齋節(jié)的齋戒禁食。此時,法國人吧肉類、蛋類及肥肉撇在一邊而喜歡吃魚(神化的)。復(fù)活節(jié)食基督教慶祝基督復(fù)活的第二大節(jié)日。傳統(tǒng)要求用耶穌受難日雞下的蛋做攤雞蛋。逾越節(jié)宰殺的羔羊食闔家團聚時才吃的,但是羊骨必須完好無損,一根骨頭也不能折斷。

這一宗教的歷法如今也漸漸變得非宗教化了。但是法國人還是在原來的日期舉行節(jié)日歡慶活動。相反,節(jié)日的菜肴卻失去了象征的意義,價格卻往往昂貴得多。齋戒限于每星期五只能吃魚。然而宗教對法國飲食得影響是不應(yīng)該被低估的。與《圣經(jīng)》一起進入家家戶戶的是多得多得烹調(diào)書。孩子們想大人一樣,通過學習烹調(diào),初步學會扮演成年人的角色。對大多數(shù)法國人來說,美食是靠回憶失去的童年的天堂,或回憶大家對田園詩般的理想的樂土的崇敬而被創(chuàng)造出來的。水果不僅是大地的食物,而且也是精神的糧食。再也沒有比《巴貝特的盛宴》這個例子更能說明問題了。這部卓越的丹麥電影是根據(jù)卡倫·布里克森的短篇小說改編的,描述一位巴黎公社流放的法國女人使嚴守戒律的人大包口福,并得到言論自由。在我們眼前完成的奇跡促使我們不得不認真對待“只有巴黎才出美食家”這句古老的民間格言。法蘭西民族的才華可能就是這樣首先有利于孵化出口上的幸福。法國人可能有兩張嘴,一張喝水或吃飯的嘴,和一張說話的嘴。這兩個口的功能又使累加的,最終,它們合并在普遍的人道主義中。

三、中國味道·審美傳統(tǒng)·飲食文化

與西方古典美學中存在著的視聽中心主義傾向形成對照,中國人的審美意識卻和視聽中心之外的味覺,結(jié)下了親密的姻緣。

先從字源學的角度看一看“美”這個字在漢語里的構(gòu)成。我們知道,漢語使象形文字,字形與字意相關(guān)。從“美”這個字的字形來看它的本意是:羊大為美。

這不免讓人感到奇怪:大羊和“美”有什么關(guān)系呢?

原來,大羊的肉比較肥,而肥羊肉給您較好的口感。因此,羊大為美,實際商就是說肥羊肉給人的味覺快感是“美”的。或許中國人最早的朦朧的美意識同肥羊肉味道的感官感受不無關(guān)系。而且在今天的日常生活中,我們還常常說“美味佳肴”或“味道真美”這樣的詞句,可見中國人的美意識始終不排斥味覺快感。

味覺快感所以能在中國同美感結(jié)緣,與中國自古以來飲食文化的發(fā)達和烹調(diào)藝術(shù)的豐富密不可分。由于飲食文化傳統(tǒng)的長期浸淫,中國人歷來講究食物的美味可口,并視調(diào)制、品嘗、談?wù)摗⒁髟伱朗碁轱L雅之事。在這樣一種文化氛圍下,很容易將味覺快感視為審美享受。也就是說,中國的審美傳統(tǒng)與飲食文化有著密切的關(guān)系。

那么,作為人之本能和基本生理需要的飲食,何以會在中國古代社會的發(fā)展中,上升為一種文化?

其實,我們在當今中國的日常生活中,也很容易感受到飲食的文化色彩。比如,大年夜燒全魚,取“年年有余(魚)”的吉祥意;元宵節(jié)煮湯圓,寓祝福全家團圓之美好心愿;端午節(jié)裹粽子,紀念投汨羅江自盡的愛國詩人屈原;再如中秋節(jié)吃月餅,夫妻恩愛忌分梨(離),等等。所有這些飲食傳統(tǒng),均超出了飲食之作為解渴解饑的基本生理需求的層次,而打上了中國古代社會精神文明的印跡。

回顧歷史,我們會看到,中國傳統(tǒng)文人對飲食在中國上升為一種文化,起了重要的推動作用。他們借酒助興吟詩揮毫,他們借聞香品茶而滌蕩塵囂、澡雪精神,營造閑話清淡的氛圍。此外,他們還寫大量詩文談?wù)?、吟詠美食。這使得飲食之道注入了文化內(nèi)涵,并上達一種精神需要。中國歷代文人對飲食、烹調(diào)的關(guān)注和傾心,亦是使烹調(diào)藝術(shù)化的一個重要原因。他們以高雅的藝術(shù)修養(yǎng),品鑒食物,辨別其色、香、味,感受其組織肌理給我們牙齒的松脆或富有彈性等各種感覺注重其各種成分味道的調(diào)和。事實上,一個“和”字,正使中國傳統(tǒng)飲食之道嘴根本的追求,也是中華文化的精髓。

四、結(jié)語

不同的民族、不同的時代、不同的傳統(tǒng)造就了中法兩國不同的飲食傳統(tǒng)和文化氛圍。中國的珍饈,鮑魚、魚翅、熊掌、燕窩到了法國的高檔美食餐廳就變成了布列塔尼的螯蝦、龍蝦、魚子醬、松露;中國的飲食由于它的豐富多彩成為世界上一個偉大的飲食體系,而法國味最迷人之處卻在于以它人性化的方式超越了餐桌的局限,把飲食的情調(diào)變成一種真正的制度。如同中國飲食正帶著中華民族文化的神韻走向世界,法國味道已經(jīng)不僅僅寓于食物之中,她已經(jīng)成為一種生活的品質(zhì)和情調(diào),承載著法蘭西文明,滲透到世界的各個角落。
        由于中法兩國哲學思想及其文化精神、思維模式所產(chǎn)生的飲食觀念不同,使得中國和西方烹飪在饌肴的組成、烹制、調(diào)味及造型美化上都大不相同,造就了各自獨特的饌肴文化。民以食為天,世界上任何一個國家都有一個傳統(tǒng)的飲食文明與其它文明在歷史中相互影響。中法飲食沿著各自不同的文化道路發(fā)展起來,隨著時間的推移,兩國飲食文化也在傳承和創(chuàng)新中豐富和發(fā)展。如今,吃的“精髓”不會因為文化的差異而改變,追求美味和養(yǎng)生已成為兩國的共識,在今后的跨文化交流中,兩國的飲食文化要在和諧的環(huán)境中交流、借鑒各自的積極成分,不斷完善自身不足,不斷地交流融合,吸收借鑒為兩國多方面合作提供平臺,共同促進自身及兩國文化的大發(fā)展、大繁榮。

 

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |