- 001-汽車技術(shù)行業(yè)語料
- 002-機(jī)械加工行業(yè)語料
- 003-金融財(cái)經(jīng)行業(yè)語料
- 004-通訊技術(shù)行業(yè)語料
- 005-化工技術(shù)行業(yè)語料
- 006-石油鉆井行業(yè)語料
- 007-建筑工程行業(yè)語料
- 008-生物工程行業(yè)語料
- 009-環(huán)境工程行業(yè)語料
- 010-航空航天行業(yè)語料
- 011-醫(yī)療器械行業(yè)語料
- 012-煤炭能源行業(yè)語料
- 013-服飾服裝行業(yè)語料
- 014-品牌廣告行業(yè)語料
- 015-商業(yè)營銷行業(yè)語料
- 016-旅行旅游行業(yè)語料
- 017-高新科技行業(yè)語料
- 018-電子產(chǎn)品行業(yè)語料
- 019-食品飲料行業(yè)語料
- 020-個(gè)人護(hù)理相關(guān)語料
- 021-企業(yè)管理相關(guān)語料
- 022-房地產(chǎn)商行業(yè)語料
- 023-移動(dòng)通訊行業(yè)語料
- 024-銀行業(yè)務(wù)行業(yè)語料
- 025-法律相關(guān)行業(yè)語料
- 026-財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)相關(guān)語料
- 027-醫(yī)學(xué)醫(yī)療行業(yè)語料
- 028-計(jì)算機(jī)的行業(yè)語料
- 029-化學(xué)醫(yī)藥行業(yè)語料
- 030-合同協(xié)議常用語料
- 031-媒體相關(guān)行業(yè)語料
- 032-軟件技術(shù)行業(yè)語料
- 033-檢驗(yàn)檢測(cè)行業(yè)語料
- 034-貿(mào)易運(yùn)輸行業(yè)語料
- 035-國際經(jīng)濟(jì)行業(yè)語料
- 036-紡織產(chǎn)品行業(yè)語料
- 037-物流專業(yè)行業(yè)語料
- 038-平面設(shè)計(jì)行業(yè)語料
- 039-法語水電承包語料
- 040-法語承包工程語料
- 041-春節(jié)的特輯語料庫
- 042-醫(yī)學(xué)詞匯日語語料
- 043-石油管路俄語語料
- 044-電機(jī)專業(yè)行業(yè)語料
- 045-工業(yè)貿(mào)易行業(yè)語料
- 046-建筑工程法語語料
- 047-核電工程行業(yè)語料
- 048-工廠專業(yè)日語語料
- 049-疏浚工程行業(yè)語料
- 050-環(huán)境英語行業(yè)語料
- 051-地鐵常用詞典語料
- 052-常用公告詞典語料
- 英文專業(yè)翻譯
- 法語母語翻譯
- 德語母語翻譯
- 西班牙母語翻譯
- 意大利母語翻譯
- 拉丁語專業(yè)翻譯
- 葡萄牙母語翻譯
- 丹麥母語翻譯
- 波蘭母語翻譯
- 希臘母語翻譯
- 芬蘭母語翻譯
- 匈牙利母語翻譯
- 俄語母語翻譯
- 克羅地亞翻譯
- 阿爾巴尼亞翻譯
- 挪威母語翻譯
- 荷蘭母語翻譯
- 保加利亞翻譯
商務(wù)英語翻譯的特點(diǎn)和技巧
商務(wù)英語(Business English)是專門用途英語(English for Specific Purposes)的一種;是指以服務(wù)于商務(wù)活動(dòng)內(nèi)容為目標(biāo),集實(shí)用性、專業(yè)性和明確目的性于一體;為廣大從事國際商務(wù)活動(dòng)的人們所認(rèn)同和接受,并其備膠強(qiáng)牡會(huì)功能的一種英語定體。 在當(dāng)代世界經(jīng)濟(jì)飛速發(fā)展,國際商務(wù)活動(dòng)日益傾繁,包括技術(shù)引進(jìn)、對(duì)外賈易、招商引資、時(shí)外勞務(wù)承包與合目、國際金肚子在內(nèi)的商務(wù)活動(dòng);無不沙及英語的使用,在這些活動(dòng)中所使用的英語都可統(tǒng)稱為商務(wù)英語。眾所周知,商務(wù)英語有著其自身的語言特點(diǎn),當(dāng)然翻譯技巧也是一樣。接下來是譯境翻譯公司為大家整理的商務(wù)英語翻譯的特點(diǎn)和技巧,希望對(duì)大家有幫助。
1、專業(yè)術(shù)語豐富
商務(wù)英語作為一種專業(yè)性很強(qiáng)的英語,集中體現(xiàn)在專業(yè)術(shù)語的使用上,這和商務(wù)英語與商務(wù)活動(dòng)有密切關(guān)系相關(guān)聯(lián),我們都知道,語境對(duì)于語言的理解和涵義尤其重要,我們平常生活中看到的哪怕很平常的一個(gè)詞匯,若是放在商業(yè)活動(dòng)的情景中,換了一種語境,意思有可能就完全不同了。
2、商務(wù)英語語言精煉,用詞嚴(yán)謹(jǐn)、正規(guī)
使用上具有專業(yè)、精確的特點(diǎn),所用的句子和語言都比較正規(guī),常有一些格式和套話,其中包括大量專業(yè)詞匯、具有商務(wù)活動(dòng)意義的復(fù)合詞、單詞、普通詞語以及縮略詞等等。
3、廣泛使用縮略詞
為了節(jié)省商務(wù)活動(dòng)過程中書寫、說話和閱讀的時(shí)間,提高效率,在商務(wù)英語的使用過程中常常使用縮略詞;另外,商務(wù)外貿(mào)業(yè)務(wù)也大量地運(yùn)用縮略詞。
商務(wù)英語的翻譯技巧
1、一詞多義
商務(wù)英語中常用的術(shù)語往往具有一定的科學(xué)概念,要避免商務(wù)英語翻譯中詞句容易出現(xiàn)的多義與歧義,詞匯在不同的場(chǎng)合表達(dá)的意義不相同,這就要求我們掌握某些多義詞在其他的語言環(huán)境中的特定含義,把它恰當(dāng)?shù)姆g成目的語。
2、增詞與減詞
商務(wù)英語在翻譯過程中表達(dá)同一概念時(shí)所用的詞句結(jié)構(gòu)差異大,所以在翻譯時(shí)要增加一些原文沒有的或是省略一些原文原有的詞句,即是在保證原文原有意思的前提下對(duì)譯文做一些有必要的刪減,增詞減詞的關(guān)鍵在于把握分寸,要做到增詞不增意,減詞不減意。
3、學(xué)會(huì)分析和閱讀長(zhǎng)句
由于商務(wù)英語長(zhǎng)難句子比較多,這些復(fù)雜的句式給翻譯者增加了難度,分析英語的長(zhǎng)句首先要弄清楚特殊句型的各種語法關(guān)系,然后再找出全句的主干結(jié)構(gòu),即主語、謂語和賓語,再找出句子的從屬關(guān)系,從整體分析功能,這樣,才能把整個(gè)長(zhǎng)難句剖析清楚。