午夜福利区免费久久_97久久久久久久极品_久久精品无码免费专区_九九热日本在线视频

上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì)員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì)動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

專業(yè)翻譯公司為你介紹筆譯和口譯有何區(qū)別?

發(fā)表時(shí)間:2019/07/23 00:00:00  瀏覽次數(shù):1752  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

翻譯有筆譯和口譯之分。筆譯是寫(xiě)下來(lái),口譯則是說(shuō)出來(lái),這樣說(shuō)出來(lái)通俗易懂。在英語(yǔ)中,從事筆譯的人被成為translator,而從事口譯的人則被稱作interpreter。不論是筆譯還是口譯,都是用一種不同的語(yǔ)言來(lái)解釋和再現(xiàn)原話的意思內(nèi)容。具體兩者有什么區(qū)別呢?下面專業(yè)譯境翻譯公司來(lái)為大家詳細(xì)介紹。
筆譯是通過(guò)筆頭,即書(shū)面或文字形式,把一種語(yǔ)言表達(dá)的思想內(nèi)容用另一種語(yǔ)言來(lái)再現(xiàn)??谧g則是通過(guò)口頭的形式,把一種語(yǔ)言表達(dá)的思想內(nèi)容用另一種語(yǔ)言來(lái)再現(xiàn)??谧g是一種特殊的口頭交際手段,其任務(wù)是在不同語(yǔ)言、不同文化的交談?wù)咧g發(fā)揮橋梁和紐帶作用,使交談雙方感覺(jué)不到語(yǔ)言障礙而自由地進(jìn)行思想交流。
開(kāi)始就要從國(guó)際化的角度思考
避免使用特定文化中的陳詞濫調(diào)。提及本國(guó)的民族體育可能不會(huì)引起多少外國(guó)人的共鳴,使用文學(xué)/文化隱喻也是如此。提到人體各個(gè)部分時(shí)要小心謹(jǐn)慎,因?yàn)椴煌幕尘跋碌娜藗儗?duì)其看法也不相同。
對(duì)于書(shū)面文件,不要自設(shè)陷阱,將推廣文字與一些很可能在其他國(guó)家意義完全不同的視覺(jué)形象聯(lián)系起來(lái)——這會(huì)迫使翻譯人員挖空心思在文字上繞圈子。
1998年1月,英國(guó)首相托尼?布萊爾告訴一群日本商人,英國(guó)政府準(zhǔn)備采取“一脫到底”(英國(guó)影片名)的政策,讓英國(guó)經(jīng)濟(jì)步入健康發(fā)展的軌道。日本商人對(duì)此茫然不解:因?yàn)檫@部電影當(dāng)時(shí)還沒(méi)有在日本上映。類似的例子還有一個(gè)。幾十年前,英國(guó)陸軍元帥蒙哥馬利在阿爾曼戰(zhàn)役前夕對(duì)部隊(duì)發(fā)表了一個(gè)講話,其中使用了一個(gè)與板球有關(guān)的隱喻:“我們將向他們打出一個(gè)六分球!”(意為徹底擊敗。)這句話卻讓英國(guó)廣播公司(BBC)外語(yǔ)播音服務(wù)部門感到十分棘手。
如果您愿意,您可以保持一些地方的語(yǔ)言風(fēng)格,但是要和您的外文團(tuán)隊(duì)核實(shí),確定是否能將這些語(yǔ)言風(fēng)格通過(guò)翻譯表達(dá)出來(lái)。另外,確保電話和傳真號(hào)碼中包含國(guó)家代碼。
專業(yè)譯境翻譯公司非常注重專業(yè)領(lǐng)域的翻譯。并非為了翻譯而翻譯,但求為您項(xiàng)目的實(shí)際效果負(fù)責(zé)。精于譯,不止于譯! 做最有效的語(yǔ)言服務(wù)!在客戶、同行和譯者中享有極高的商譽(yù)!正是由于我們?cè)趯I(yè)翻譯領(lǐng)域的孜孜以求,使公司在眾多專業(yè)領(lǐng)域的翻譯方面都具備了雄厚的實(shí)力,同時(shí)也贏得了眾多客戶的信任。


© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國(guó)) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |