午夜福利区免费久久_97久久久久久久极品_久久精品无码免费专区_九九热日本在线视频

上海專(zhuān)業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì)員登錄
文章分類(lèi)
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢(xún) 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì)動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

英語(yǔ)翻譯中經(jīng)常出錯(cuò)的短語(yǔ)!

發(fā)表時(shí)間:2019/06/10 00:00:00  瀏覽次數(shù):3170  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

        英語(yǔ)翻譯中經(jīng)常會(huì)用到各種各樣的短語(yǔ),比如說(shuō)bookmaker,bank holiday等等,在翻譯這些英語(yǔ)短語(yǔ)的時(shí)候經(jīng)常會(huì)出錯(cuò)。下面是小編整理的23條出錯(cuò)率超高的英語(yǔ)翻譯短語(yǔ),希望對(duì)廣大網(wǎng)友能有所幫助。
  1.bank holiday
  不是銀行節(jié),是公共假期
  (在英國(guó)國(guó)定假日叫bank holiday,也許銀行與英國(guó)人關(guān)系太密切了,是生活中不可或缺的,所以國(guó)定假日銀行不開(kāi)門(mén),就稱(chēng)之為bank holiday)
  例句:They have again forecast rain for the Bank Holiday. That figures!又預(yù)報(bào)公假日有雨, 那正是我所想到的!
  2.bookmaker
  不一定是圖書(shū)業(yè)者,有可能是接受賭注的莊家。
  例句:Here is how we, based on the odds of a bookmaker,calculates the probabilities behind the posted odds. 首先我們計(jì)算一下莊家的利潤(rùn)指標(biāo)是什么。
  3.coming of age
  不是時(shí)代來(lái)臨,而是成年
  例句:postwar Germany's final coming-of-age as an independent sovereign state. 戰(zhàn)后德國(guó)作為獨(dú)立主權(quán)國(guó)家的最終成熟。
  4.crow’feet
  不是烏鴉腳,而是魚(yú)尾紋
  例句:Effectively remove crow's - feet, pouches, black circles, prevent lips f rom dryness and moisturize skin. 有效消除魚(yú)尾紋 、 眼袋 、 黑眼圈和防止唇部干裂,給予特別滋潤(rùn)。
  5.drawing room
  不是畫(huà)室,而是客廳
  例句:The drawing room was furnished with elegance and taste.客廳布置得十分優(yōu)雅。
  6.living room
  就是客廳,在英國(guó)又稱(chēng)之為sitting room
  主要是普羅階層的說(shuō)法。豪門(mén)貴族的客廳則稱(chēng)之為drawing room,但這里和畫(huà)面沒(méi)關(guān)系。從前貴族客廳乃男士高談闊論的地方,女性和小孩通常都會(huì)回避。所以drawing room其實(shí)就是withdrawing room 的簡(jiǎn)稱(chēng)。
  例句:His books lay in a heap on the floor of the living room. 他的書(shū)疊成一堆放在客廳的地板上。
  7.flat-footed
  不是扁平足,有可能是手足無(wú)措
  扁平足引文叫做flatfoot.扁平足的人腳弓instep arch直接觸底,不利于行,因此flat-footed常用來(lái)指笨手笨腳,手足無(wú)措。
  例句:The government could be caught flat-footed. 政府可能會(huì)猝不及防。
  8.fourth estate 
  不是第四筆財(cái)產(chǎn),而指記者或者新聞界
  estate有地產(chǎn)、遺產(chǎn)、地位的意思。歐洲傳統(tǒng)上認(rèn)為社會(huì)有貴族、教會(huì)、平民三大基層構(gòu)成。大家是否還記得高中歷史書(shū)上的法國(guó)大革命的圖片,這些就是所謂的estate of realm近代新聞?dòng)浾咦猿梢粋€(gè)實(shí)力,則是傳統(tǒng)三大階層以外的第四階層,稱(chēng)為fourth estate,有人把它譯為第四權(quán)。
  例句:He was associated with many VIPs in the fourth estate.他跟媒介許多重要人物打過(guò)交道。
  9.full of bea
  不是到處都是豆子,是指精力充沛。
  ean通常指的是四季豆,大概是豆子營(yíng)養(yǎng)豐富的原因,所以full of beans意為精力充沛。不過(guò)在美國(guó)俚語(yǔ)中另有“錯(cuò)誤連篇”的意思
  例句:The children were too full of beans to sit still. 孩子們精力過(guò)于旺盛,無(wú)法安靜地坐著。
  10.gray matter
  不是灰色的東西,是指大腦皮層表面的灰質(zhì)
  例句:The mantle of gray matter forming the cerebral cortex.
  大腦皮層形成大腦皮層智力的外表。
  11.green bea
  不是綠豆,是四季豆
  例句:Does the green bean look like mustache?
  這四季豆看起來(lái)像不像胡子?
  12.hard shoulder
  不是硬肩膀,是路肩
  例句:Do not drive on a hard shoulder, hard strip o r  verge.
  切勿在路肩邊帶或路旁帶駕駛。
  13.headhunt
  不再是從前食人族的獵頭陋習(xí),而是當(dāng)前流行的“挖角”行為
  例句:Must be hungry for own career success and want to develop in headhunt industry. 對(duì)自己的職業(yè)發(fā)展有清晰的思路和設(shè)計(jì),并有志于在獵頭行業(yè)學(xué)習(xí)、發(fā)展、提高自己。
  14.heavy duty
  不是責(zé)任重大,是耐用
  例句:The workers in the steel mill have heavy duty golves for handling hot steel. 鋼廠的工人們有操作熱鋼用的耐用手套。
  15.hobby horse
  不是愛(ài)馬,是別人早就聽(tīng)膩、自己卻樂(lè)此不彼的話題
  例句:Is Sam boring you again with his hobby horse about the Earth being colonized by creatures f rom outer space? 薩姆又在談?wù)撏庑侨艘凭拥降厍蛏蟻?lái)的老話題了,那使你覺(jué)得厭煩嗎?
  16.hobby
  一般譯為嗜好,但其實(shí)跟中文的嗜好有些不同
  hobby必須是正面的,花時(shí)閑去培養(yǎng)的休閑活動(dòng),看電視、逛街都不算。騎馬horseback riding可算是一種hobby,但hobby horse與馬無(wú)關(guān)。
  例句:Racing is nothing more than a hobby. 賽車(chē)只是一種愛(ài)好。
  17.industrial actio
  不是工業(yè)行動(dòng),是罷工之類(lèi)的手段
  例句:If the industrial action takes place,it is right that the public should know that the Government stand ready to take whatever action is necessary.如果出現(xiàn)了罷工,公眾理應(yīng)知道政府部門(mén)會(huì)隨時(shí)采取任何必要的行動(dòng)。
  18.labour of love
  不是為情所困,是為了興趣嗜好而無(wú)怨無(wú)悔做的事
  例句:Building the model railroad was a labour of love for the retired engineer. 建一個(gè)鐵路模型對(duì)這位退休的工程師來(lái)說(shuō)是一種樂(lè)趣。
  19.milk ru
  不是牛奶用光了,是旅途搭的飛機(jī)或火車(chē)停很多站
  非直達(dá)或者直飛有別與直飛或直達(dá),??亢脦渍据d客的飛機(jī)或火車(chē),就像milkman一天要跑好多地方一樣,所以叫做milk run。另外,英國(guó)有所謂的milk round.是指大公司每年到各大學(xué)征才的活動(dòng)。大概就是招聘會(huì)。
  例句:We took the milk run back home. 我們回家途中多次停留。
  20.moonshine
  不一定是月光,也指私酒,或餿主意。
  例句:Many mountaineers in the south still make moonshine. 現(xiàn)在南方的許多山民仍在私釀威士忌。

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國(guó)) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶(hù)滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |