午夜福利区免费久久_97久久久久久久极品_久久精品无码免费专区_九九热日本在线视频

上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語種-歐洲語言 翻譯語種-亞洲語言 譯境特色翻譯 翻譯語種-稀有語種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會動態(tài) 同傳交傳口譯風采

同聲傳譯的時候典故如何翻譯

發(fā)表時間:2018/08/06 00:00:00  瀏覽次數(shù):2029  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

同聲傳譯的典故譯法

如果大會講話中引用著名的典故,即便演講人沒有說明是引自何處,譯員也應(yīng)該加上“正如中國著名作家魯迅所說”或“正如圣經(jīng)上所說的”或“正如英語中常說的”等說明,然后把典故簡明易懂地譯出來。

 

© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |