- 001-汽車技術行業(yè)語料
- 002-機械加工行業(yè)語料
- 003-金融財經行業(yè)語料
- 004-通訊技術行業(yè)語料
- 005-化工技術行業(yè)語料
- 006-石油鉆井行業(yè)語料
- 007-建筑工程行業(yè)語料
- 008-生物工程行業(yè)語料
- 009-環(huán)境工程行業(yè)語料
- 010-航空航天行業(yè)語料
- 011-醫(yī)療器械行業(yè)語料
- 012-煤炭能源行業(yè)語料
- 013-服飾服裝行業(yè)語料
- 014-品牌廣告行業(yè)語料
- 015-商業(yè)營銷行業(yè)語料
- 016-旅行旅游行業(yè)語料
- 017-高新科技行業(yè)語料
- 018-電子產品行業(yè)語料
- 019-食品飲料行業(yè)語料
- 020-個人護理相關語料
- 021-企業(yè)管理相關語料
- 022-房地產商行業(yè)語料
- 023-移動通訊行業(yè)語料
- 024-銀行業(yè)務行業(yè)語料
- 025-法律相關行業(yè)語料
- 026-財務會計相關語料
- 027-醫(yī)學醫(yī)療行業(yè)語料
- 028-計算機的行業(yè)語料
- 029-化學醫(yī)藥行業(yè)語料
- 030-合同協(xié)議常用語料
- 031-媒體相關行業(yè)語料
- 032-軟件技術行業(yè)語料
- 033-檢驗檢測行業(yè)語料
- 034-貿易運輸行業(yè)語料
- 035-國際經濟行業(yè)語料
- 036-紡織產品行業(yè)語料
- 037-物流專業(yè)行業(yè)語料
- 038-平面設計行業(yè)語料
- 039-法語水電承包語料
- 040-法語承包工程語料
- 041-春節(jié)的特輯語料庫
- 042-醫(yī)學詞匯日語語料
- 043-石油管路俄語語料
- 044-電機專業(yè)行業(yè)語料
- 045-工業(yè)貿易行業(yè)語料
- 046-建筑工程法語語料
- 047-核電工程行業(yè)語料
- 048-工廠專業(yè)日語語料
- 049-疏浚工程行業(yè)語料
- 050-環(huán)境英語行業(yè)語料
- 051-地鐵常用詞典語料
- 052-常用公告詞典語料
- 英文專業(yè)翻譯
- 法語母語翻譯
- 德語母語翻譯
- 西班牙母語翻譯
- 意大利母語翻譯
- 拉丁語專業(yè)翻譯
- 葡萄牙母語翻譯
- 丹麥母語翻譯
- 波蘭母語翻譯
- 希臘母語翻譯
- 芬蘭母語翻譯
- 匈牙利母語翻譯
- 俄語母語翻譯
- 克羅地亞翻譯
- 阿爾巴尼亞翻譯
- 挪威母語翻譯
- 荷蘭母語翻譯
- 保加利亞翻譯
如何把國外的國名、地名或人名可以翻譯的更美?
我國翻譯外國地名人名是有些主觀色彩的,因為漢語是少數幾種單個字節(jié)可以獨立表意的語言,這也造成了翻譯時或多或少會摻雜一些漢語文化的意思進去。
比如大清時翻譯外國名,有時愛用形聲詞減少主觀影響,比如“英咭唎”之類的,而“羅剎”之類的譯名很明顯所帶情緒更多。
后來翻譯西方列強的名字,你看有幾個不是往好的意思翻譯?“倒魚池”多難聽,還是“德意志”吼!
Yellowknife?Whitehouse?干嘛直譯?我就愛翻譯成“耶洛奈夫”和“懷特豪斯”!
這都是倆加拿大地名,多有逼格!
這本身也算好事,自己看著也舒服,畢竟我國的地名很多都是有各種美好的寓意在里面的。
但后來翻譯黑叔叔和一些第三世界國家的地名時,明顯就隨意多了,這工作態(tài)度不行?。?/span>
最大的壞處還不是難聽,而是區(qū)分度高了!
————————舉幾個栗子———————————
乍得!Chad→查阿德
埃及!Egypt→伊杰普特
加蓬!Gabonaise→加布奈斯
塞舌爾!Seychelles→瑟肖爾斯、塞舍爾
留尼汪!Reunion→儒尼昂
烏干達!Uganda→好吧這國家名字沒取好
毛里求斯!Mauritius→莫瑞希爾斯
津巴布韋!Zimbabwe→好吧這名字還是可以
塞拉利昂!Sierra Leone→不如直接叫“獅山”好了
尼加拉瓜!Nicaragua→尼克拉格瓦
洪都拉斯!Honduras→好你贏了!
牙買加!Jamaica→杰麥卡
安提瓜!Antigua→安蒂格瓦
瓜德羅普!Gua de Ropp→格瓦德洛普
(切格瓦拉→切瓜拉 #滑稽)
基里巴斯!Kiribati→克利巴 提/斯
瓦努阿圖!Vanuatu→瓦納圖
巴布亞新幾內亞→papua new guinea帕普瓦紐基林