午夜福利区免费久久_97久久久久久久极品_久久精品无码免费专区_九九热日本在线视频

上海專業(yè)翻譯公司

 E-mail:info@e-ging.xyz

搜索
會(huì)員登錄
文章分類
翻譯資訊 翻譯模板 詞典查詢 翻譯語(yǔ)種 行業(yè)翻譯 成功案例 翻譯語(yǔ)種-歐洲語(yǔ)言 翻譯語(yǔ)種-亞洲語(yǔ)言 譯境特色翻譯 翻譯語(yǔ)種-稀有語(yǔ)種 網(wǎng)站優(yōu)化日志 展會(huì)動(dòng)態(tài) 同傳交傳口譯風(fēng)采

翻譯技巧:如何處理重復(fù)句

發(fā)表時(shí)間:2016/10/01 00:00:00  瀏覽次數(shù):2116  
字體大小: 【小】 【中】 【大】

      上海翻譯公司是一家有資質(zhì)的翻譯公司,上海翻譯公司認(rèn)為重復(fù)是漢語(yǔ)表達(dá)的一個(gè)顯著特點(diǎn)。在許多場(chǎng)合某些詞語(yǔ)不僅需要重復(fù),而且也只有重復(fù)這些詞語(yǔ),語(yǔ)義才能明確,表達(dá)才能生動(dòng)。為了達(dá)到漢語(yǔ)譯文準(zhǔn)確、通順和完整的翻譯標(biāo)準(zhǔn),需要掌握重復(fù)句的翻譯技巧。


  一、重復(fù)名詞 

 ?。ㄒ唬┲貜?fù)英語(yǔ)中作賓語(yǔ)的名詞 

  Students must be cultivated to have the ability to analyze and solve problems. 

  必須培養(yǎng)學(xué)生分析問(wèn)題和解決問(wèn)題的能力。 

  They would be very reluctant to postpone or cancel the meeting. 

  他們不太愿意推遲這個(gè)會(huì)議或者取消這個(gè)會(huì)議。 

 ?。ǘ┲貜?fù)英語(yǔ)中作表語(yǔ)的名詞 

  This has been our position—but not theirs. 

  這一直是我們的立場(chǎng)——而不是他們的立場(chǎng)。 

  John is your friend as much as he is mine. 

  約翰既是你的朋友,又是我的朋友。 

 ?。ㄈ┲貜?fù)英語(yǔ)介詞前所省略的名詞 

  英語(yǔ)中常重復(fù)使用介詞,而將第二個(gè)、第三個(gè)介詞前的名詞省略,翻譯時(shí)則往往可以重復(fù)這些省略的名詞。 

  The doctor will get more practice out of me than out of seventeen hundred ordinary patients. 

  醫(yī)生從我身上得到的實(shí)踐,地比從一千七百個(gè)普通病人身上得到的實(shí)踐還多。 

  (四)重復(fù)定語(yǔ)從句中作先行詞的名詞 

  英語(yǔ)定語(yǔ)從句常用關(guān)系詞引導(dǎo),它一方面代表定語(yǔ)從句所修飾的那個(gè)先行詞(通常是名詞、名詞短語(yǔ)或代詞),一方面在從句中擔(dān)任一個(gè)成分。漢語(yǔ)中沒(méi)有關(guān)系詞,往往需要重復(fù)這個(gè)作先行詞的名詞。 

  He gave ma a book which I kept to this day. 

  他曾經(jīng)送給我一本書(shū)。這本書(shū)我一直保存至今。 

  Yesterday afternoon, I met an old friend of mine, who said that he would go abroad the next week. 

  昨天下午,我遇到了一位老朋友。這位老朋友告訴我說(shuō)他下個(gè)星期要出國(guó)去。 

  二、重復(fù)動(dòng)詞 

 ?。ㄒ唬┯⒄Z(yǔ)句子常用一個(gè)動(dòng)詞連接幾個(gè)賓語(yǔ)或表語(yǔ),在譯文中往往要重復(fù)這個(gè)動(dòng)詞。 

  Is he a friend or an enemy? 

  他是個(gè)朋友呢,還是個(gè)敵人? 

  You can do that work very well if you care to. 

  如果你肯做那項(xiàng)工作,你就能做得更很好。 

 ?。ǘ┯⒄Z(yǔ)句子中動(dòng)詞后有介詞時(shí),在第二次或者第三次往往只用介詞而省略動(dòng)詞,在漢語(yǔ)譯文中則要重復(fù)動(dòng)詞以代替英語(yǔ)中重復(fù)的前置詞。 

  We talked of ourselves, of our prospects, of the journey, of the weather, of each other—of everything. 

  我們談到自己,談到前途,談到旅程,談到天氣,談到彼此的情況——談到所有的一切事情。 

  有時(shí)候,在英語(yǔ)中連動(dòng)詞后面的介詞也省略了,但譯文中仍可以重復(fù)動(dòng)詞。 

  They wanted to determine if he complied with the terms of his employment and his obligations as an American. 

  他們想要確定,他是否履行了受雇條件,是否履行了作為美國(guó)公民所應(yīng)盡的職責(zé)。


© 2007 - 2027  譯境翻譯 (中國(guó)) 公司 |  Eging Translation Solutions   關(guān)于譯境翻譯   |   客戶滿意度調(diào)查  | 隱私聲明   |   網(wǎng)站條款   |